English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
To set someones mind at ease. U خیال کسی را راحت کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
It set my mind at ease . U خیالم راراحت کرد
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . U تو کوک (کار ) کسی رفتن
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
To trample on someones right . U حق کسی را لگه مال کردن
To take away someones living . U کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To get someones back up. U روی سگ کسی رابالاآوردن
To laugh in someones face. U به ریش کسی خندیدن
To wear down someones resitance. U تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To talk behind someones back. U پشت سر کسی حرف زدن
To damp someones ardour. U دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To drum something into someones head . U مطلبی را به گوش کسی خواندن
To oil someones palm. U سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To tald someones head off. U سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To box someones ears. U تو گوش کسی زدن
To jump down someones throat. U به کسی توپ وتشر زدن
To break someones heart. U دل کسی راشکستن
To go to someones rescues . To succour someone . U به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship . U با کسی گرم گرفتن
To bring something to someones attention . U چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To box someones ears . U تو گوش کسی زدن
To readdress someones grievances. U بداد کسی رسیدن
To bring something to someones ears . U مطلبی را به گوش کسی رساندن
To opev someones wound. U داغ کسی را تازه کردن
To breake someones heart. U دل کسی راشکستن
with ease U به اسانی بسهولت
to take one's ease U راحت شدن یا بودن
ease all U درکرجی رانی ایست
ease away U کم کم شل کردن
to ease off U سبک شدن
to ease off or way U کم کم شل شدن
to be at ease U راحت نبودن
to be at ease U به گذراندن
ease U آسودگی
ease off U شل کنید
to ease off U اسان شدن
ease off U کم کم شل کردن
ease off U شل کردن
at ease U فرمان ازاد
ease U راحت
ease U سهولت استراحت رسایی
ease U اسانی
ease U راحتی
at ease U ازاد
ease U شل کردن
at ones ease U بارامش
ease U ازادکردن
at ones ease U باسودگی
ease U سبک کردن
ease U اسودگی راحت کردن
ease U سهولت
ease off <idiom> U آسوده بودن
To put a spoke in someones wheel. U چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To amuse someone . to engage someones attention . U سر کسی را گرم کردن
To be in someones black list (book). U درلیست سیاه کسی بودن
To play (trifle) with someones feeling. U با احساسات کسی بازی کردن
To pull the wool over someones eyes . U سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To sound someone out . To feel someones pulse . U مزه دهان کسی را فهمیدن
To amuse someone . To engage someones attention. U سر کسی را گرم کردن
To bring something to someones notice ( attention ) . U چیزی را بنظر کسی رساندن
To get someones goat To utter blasphemies . U کفر گفتن
To pull someones leg . To kid someone. U سر بسرکسی گذاشتن
To dampen someones enthusiasm(spirits). U تو ذوق کسی زدن
To put the words into someones mouth. U حرف توی دهن کسی گذاشتن
set at ease U راحت کردن
to set at ease U راحت کردن
to set at ease U اسوده کردن
stand at ease U ازاد
set at ease U اسوده کردن
ill at ease <idiom> U احساس عصبانیت وناراحتی
ill at ease U گرفتار
ill at ease U ناراحت
To do something with ease(easily). U کاری را به آسانی انجام دادن
to ease to a victory U به سادگی برنده شدن [ورزش]
ease nature U سر قدم رفتن
to ease nature U سر قدم رفتن
ease of entry U سهولت ورود
ease of entry U سهولت ورودبه یک صنعت
ease of movement U سهولت
ease turn U سرعت چرخش فرود چرخیدن یا دور زدن هواپیمابرای فرود
ease of movement U مانور
ease of movement U سهولت حرکت راحتی مانور
ease of style U سبک سلیس
ease of style U روانی انشا
To put someones back up . To make someone livid . U کفر کسی را با لاآوردن
To pull someones ear . To teach someone a lesson . U کسی را گوشمالی دادن
To stand at attention(ease). U بحالت آماده باش ( آزاد ) ایستادن ( ؟ رآمدن )
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice . U کسی را متوجه چیزی کردن
have in mind <idiom> U فهمیدن
never mind U در بندش نباشید
never mind U اهمیت ندهید
Are you out of your mind? U مگر عقلت کم است ( از دست دادی ) ؟
Have you gone out of your mind ? U مگر بکله ات زده ؟
they are all of one mind U هستند
to be in one's right mind U دارای عقل سلیم بودن بهوش بودن
they are all of one mind U همه یکدل
never mind U چه برسد به
to be of the mind that ... U این عقیده [نظر] را دارند که ...
mind U نظر
mind U مغز فهم
mind U نگهداری کردن رسیدگی کردن به
it came to my mind U بخاطرم خطورکرد
mind U در نظر داشتن
mind U نیت
i am not of his mind U نیستم
to mind somebody [something] U اعتنا کردن به کسی [چیزی] [فکر کسی یا چیزی را کردن]
to have in mind U در نظر داشتن
he is in his right mind U عقلش بجا است
mind U رای
to mind U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
i am not of his mind U با او هم عقیده
mind U تصمیم داشتن
mind U موافبت کردن ملتفت بودن
mind one's P's and Q's <idiom> U خیلی دقیق به رفتاروگفتار
Mind you. <idiom> U خوب گوش بده ،توجه کن
never mind <idiom> U نگران نباش
you must be out of your mind U مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
mind U فکر
mind your p's and qs U در گفتار و کردار خود بهوش باشید
mind U اعتناء کردن به حذر کردن از
mind U تذکر دادن مراقب بودن
mind U خاطر
mind U ذهن
mind U خیال
mind U فکر چیزی را کردن یاداوری کردن
It slipped my mind. U آن را فراموش کردم.
It is preying on my mind. U خیالم را ناراحت کرده است
conscious mind U آگاهی
You must be out of your mind (senses). U حتما" دیوانه شدی
She has a twisted mind . U آدم کج خیالی است ( سوء ظن دارد )
conscious mind U هشیاری
conscious mind U حس اگاهی
conscious mind U هوشیاری
He hasnt a mind of his own. U ازخودش رأیی ندارد (بی اراده)
I spoke my mind. U آنچه دردل داشتم بزبان آوردم
conscious mind U اطلاع
to blow somebody's mind <idiom> <verb> U کسی را شگفتگیر کردن
It was engraved on my mind . U درزهنم نقش گرفت ( بست )
breadth of mind U بزرگی یا وسعت فکر
Has he gone nust ? Is he out of his mind ? U مگر مغزش عیب دارد؟
bring to mind <idiom> U چیزی را به یادآوردن
change (one's) mind <idiom> U مغز کسی را شستشو دادن
cross one's mind <idiom> U فکرکردن
Mind what you're doing! [Be careful!] U احتیاط کن [مواظب باش ] !
make up one's mind <idiom> U تصمیم گیریکردن
have half a mind <idiom> U احساس وسوسه کردن بیشتر از تحمل نداشتن
It is better to know each others mind than to know each others language. <proverb> U همدلى از همزبانى بهتر است .
one-track mind <idiom> U تنها به یک چیز فکر کردن
slip one's mind <idiom> U فراموش شده
watch/mind one's P's and Q's <idiom> U مراقبباش مراقب حرف زدنت باش
It is uppermost in my mind . U درمد نظرم هست ( درمد نظردارم )
Don't mind me! U فکر من را نکن!
to blow somebody's mind <idiom> <verb> U کسی را کاملا غافلگیر کردن
I spoke my mind. U من خیلی رک گفتم.
It crossed my mind. U به نظرم رسید.
Nothing is further from my mind than marriage . U اصلا" فکر ازدواج نیستم
Allow me to chew it over in my mind . U اجازه بدهید دراین باره فکر کنم
It crossed my mind. U به فکرم رسید.
... if you don't mind my asking U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Mind the step! U حواست به پله باشد!
Mind your head! U مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
in one's mind's eye <idiom> U درفکر شخص
stamp on the mind U خاطر نشان کردن
spiringing to the mind first U تبادر به ذهن
he changed his mind U منصرف شد
he changed his mind U از ان خیال منصرف شد
he has a good mind U مایل است
peace of mind U اسودگی خاطر
out of sigt out of mind U از دل برود هر انکه از دیده برفت
out of sight out of mind U از دل برود هر انچه از دیده برفت
he has a good mind U که انکار را انجام دهد
high mind U با مناعت دارای احساسات بلند
month's mind U تمایل
sprining to the mind first U تبادر به ذهن
to impress on the mind U خاطر نشان کردن
to change ones mind U منصرف شدن
to change ones mind U تغییر رای دادن
to call to mind U بخاطراوردن
to call to mind U بیاداوردن
to bring to mind U بیادانداختن
to bear in mind U درنظرداشتن
good mind U حسن نیت
that first springs to the mind U متبادر به ذهن
that first spring to the mind U متبادر به ذهن
to stamp on the mind U خاطر نشان کردن
month's mind U ایین مذهبی بیاد بود کسیکه درگذشته در روز سی ام مردنش
mind work U brain-work
mind your own business U درفکر کار خودت باش
mind your eye U ملتفت باشید
mind your eye U بپایید
master mind U عقل کل
master mind U فکر بزرگ
make up one's mind U بر ان شدن
make up one's mind U تصمیم گرفتن
it crossed my mind U بنظرم رسید
it crossed my mind U بخاطری گذشت
if you don't mind U اگر ایرادی ندارید
mind blindness U کوری ادراکی
i made up my mind to go U بر ان شدم که بروم
mind to do a thing U اماده انجام کاری
mind to do a thing U متمایل کردن به کاری
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com