English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 153 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
trick question U سوالیکهجوابآننادرستاست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
trick U درجه بندی عدسی دوربین
trick U خدعه
trick U شعبده بازی
trick U حقه
trick U رمز
trick U فوت وفن
trick U حقه بازی کردن
trick U شوخی کردن
trick U سکانی نگهبان
trick U خطوط
trick U نوبت نگهبانی
trick U مدت زمان پست نگهبانی
trick U نوبت
trick U نگهبانی
trick U حیله
trick U نیرنگ
The whole trick is to ... U کل ترفندش در این هست که ...
do the trick <idiom> U خیلی خوب کارکردن
trick U حیله زدن
trick U لم
monkey trick U شیطنت
monkey trick U حیله
trick someone into doing somethings U با حیله کسی را وادار به کاری کردن
play a trick on U حیله زدن به
trick track U بازی تخته نردقدیمی
trick ski U اسکی کوتاه برای انجام حرکات نمایشی اسکی روی اب
trick or treat U قاشق زنی وکاسه زنی دم درب خانههای مردم
to play a trick on any one U بکسی حیله
to serve one a trick U بکسی حیله زدن
to play a trick on any one U زدن باکسی شوخی کردن
serve one a trick U بکسی حیله زدن
trick wheel U چرخ سکان
trick wheel U اطاق اسکان
hat trick U شاهکار
confidence trick U کلاهبرداری از راه جلب اعتماد
turn the trick <idiom> U درکاری که میخواست موفق شدن
trick of the trade <idiom> U باهوش وذکاوت
to make a trick U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
There must be a catch(trick)in it. U باید حقه ای درکار باشد
He got the money from me by a trick. U با حقه وکلک پول را از من گرفت
conjuring trick U شعبدهبازی
hat trick U شیرینکاری
hat trick U کار فوقالعاده
There's a question mark [hanging] over the day-care clinic's future. [A big question mark hangs over the day-care clinic's future.] U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
play a legal trick U کلاه شرعی سر چیزی گذاشتن
By an inconceivable trick( trickery) . U با حقه ایکه عقل جن هم به آن نمی رسد
I played every trick in the book . U هر کلکی را که فکر کنی سوار کردم ( زدم )
His trick didnt work. U حقه اش نگرفت
he played a pretty trick U خوب حیلهای زد
he played a pretty trick U خوب حقهای زد
HE has plenty of excuses who is in search of trick. <proverb> U ییله جو را بهانه بسیار است .
You pulled a fast one. That was a neat trick you played. U خوب حقه زدی ( سوار کردی )
There is some hocus – pocus . I smell a rat . Ther is a trick in it . U کلکی درکار باید باشد ( هست )
question U موضوع
beside the question U پرت
to ask somebody a question U از کسی سئوالی پرسیدن
That's out of the question. U این غیرممکن است که عملی بشود.
question U تحقیق کردن از
to p any one with question U کسی را سوال پیچ کردن
to p any one with question U کسی را از پرسش زیاد بستوه اوردن
without question U بی شک بدون شک بی تردید محققا بی چون وچرا
to ask somebody a question U ازکسی سئوالی کردن
out of the question <idiom> U غیرممکن
question U تردید کردن در
question U استفهام مسئله
question U مورد تردیدیا اعتراض قرار دادن
question U تردید پرسش
question U سوال
question U پرسیدن تحقیق کردن
question U موضوع قضیه شکنجه کردن به منظوراقرار گرفتن
there is no question but that. U شکی نیست که) .00000
beside the question U خارج از موضوع
this very question U دقیقا همین پرسش
out of question U خارج از موضوع
Might I ask a question? U اجازه می دهید یک سئوال بکنم؟
in question U موضوع بحث
question U پرسش
to have a question for somebody U از کسی سئوالی داشتن
that is not of the question U این خارج ازموضوع است
I have a question. U من یک سئوال دارم.
that is not the question U موضوع این نیست
in question U موردبحث
I don't think there's any question about it. U من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
question marks U " که نشان دهنده این است که یک حرفی در این محل تط ابق ایجاد میکند
This question is not at issue. U بحث روی این موضوع نیست.
leading question U پرسش راهنمایی کننده
open to question <adj.> U مورد شک
That is a separate question. U این یک موضوع جدایی است.
There are two sides to every question . <proverb> U هر مساله ای دو جنبه دارد.
That is a separate question. U این جدا از موضوع بحث ما است.
question mark U علامت سوال
raise a question U مطرح کردن سوال
open to question <adj.> U مشکوک
to beg the question U طفره رفتن از پرسشی
to beg the question U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
question mark U پرسش نشان
question mark U " که نشان دهنده این است که یک حرفی در این محل تط ابق ایجاد میکند
question marks U علامت سوال
question marks U پرسش نشان
pose a question U سوال مطرح کردن
the German question U مسئله آلمان [تاریخ] [بحث یکی سازی بین ۳۷ دولت آلمانی زبان در قرن ۱۹]
the year in question U سالی که مورد بحث است
indirect question U پرسش غیرمستقیم
question answer U در صف گذاشتن
question in dispute U موضوع متنازع فیه
question in dispute U مسئله متنازع فیه
rhetorical question U مسئله مربوط بمعانی بیان سوالی که برای تسجیل موضوعی بشود
sides of the question U اطراف موضوع
the eastern question U مسئله خاور
the goods in question U کالای موردبحث
the question referred to above U موضوعی که در بالا بدان اشاره شد
the tax in question U مالیات موضوع بحث
question answer U صف بستن
question answer U صف
put to the question U برای گرفتن اعتراف زجر دادن
oblique question U پرسش غیرمستقیم
it is a question of money U موضوع پول است
it is a question of money U موضوع بسته به
it is a question of money U پول است
i asked him a question U سئوالی از اوپرسیدم
i asked him a question U چیزی ازاو پرسیدم
i asked him a question U پرسشی از او کردم
previous question U موضوع کفایت یا عدم کفایت مذاکرات
put the question U مذاکرات را کافی دانستن ورای گرفتن
essay question U سوال انشایی
to call in question U تردیدکردن در
cross question U سئوال بطریق استنطاق
cross-question U بدقت جویاشدن از
question tag U جملاتپرسشتفکیدی
question-master U فردپرسشگردریکمسابقهیاامتحان
to beg the question U نکته مورد منازعه رامسلم فرض کردن
Answer me this question. U جواب این سؤالم را بده
His honest is beyond question. U دردرستی اوحرفی نیست
question answer U سئوال- جواب
To discuss a question with someone . U موضوعی را با کسی مطرح کردن
pop the question <idiom> U تقاضای ازدواج
cross-question U استنطاق کردن
leading question U سوال تلقینی
buring question U مسئله هیجان اور
call in question U تردید کردن در
cross question U بازجویی
to pop the question U پیشنهاد عروسی کردن
to pose a question to any one U ازکسی سئوالی
to pose a question to any one U پرسیدن
cross question U استنطاق
open ended question U پرسش باز پاسخ
To bring up a topic(question). U سؤالی را پیش کشیدن
I foud myself in opposition to my friends on this question . U در مورد این موضوع نظریات مخالفی با دوستانم داشتم
To raise a question . To bring up a matter . U موضوعی رامطرح کردن
to put a [big] question mark over something U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
Excepting [With the exception of] two students, no one could answer the last question correctly. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
The striker's injury puts a question mark over his being fit in time for the tournament. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com