Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things.
U
کارها را قبضه کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
gain control
U
کنترلصدا
automatic gain control
U
کنترل بازده بطور خودکار
automatic gain control
U
نافم خودکار فزونسازی
keyed automatic gain control
U
تنظیم بهره با کلید خودکار
gated automatic gain control
U
تنظیم بهره با کلید خودکار
people have full control and
U
الناس مسلطون علی اموالهم
people have full control and
U
property their dominionover
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion).
U
اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
U
تو کوک (کار ) کسی رفتن
grip
U
بریدگی برای گذراندن اب
grip
U
جوی روباز کوچک
grip
U
طرز گرفتن وسیله گرفتن
grip
U
برش
grip
U
قلاب
grip
U
گریپ نهر کوچک
grip
U
گیره
grip
U
چنگک
grip
U
دستگیره
grip
U
چسبیدن به
grip
U
محکم گرفتن
grip
U
گیر دادن
grip
U
انفلوانزا
grip
U
چنگ
grip
U
چنگ زنی
grip
U
نهر کندن
grip
U
نیروی گرفتن ادراک و دریافت
grip
U
نزله وبایی نای
grip
U
محکم گرفتن چیزی
grip
U
گیره بست
grip
U
ترمینال
grip
U
زکام همه جاگیر
affairs
U
کار
affairs
U
امر
affairs
U
کاروبار عشقبازی
Please let me in on your affairs .
U
لطفا" مرا در کارهایتان واردکنید
tennis grip
U
طرز گرفتن راکت تنیس
grip handle
U
جادستی
hair grip
U
سنجاقسر
false grip
U
گرفتن
hand grip
U
گیرهدست
heel grip
U
گیرهپاشنه
pole grip
U
دستهمتصلبهدست
penholder grip
U
دستگیرهپاندولی
pistol grip
U
دستگیرهپیستول
types of grip
U
انواعگرفتن
grip wrench
U
اچار لوله
front grip
U
گرفتن میله دست مهتابی
grip length
U
طول قسمت رزوه نشده ساقه پیچ که معادل حداکثر ضخامت قطعات متصل شونده میباشد
hair-grip
U
تل - گلسر
cable grip
U
چنگال کابل
door grip
U
دستگیرهدر
bulldog grip
U
گیره سیم
parry a grip
U
بدل
get a grip of oneself
<idiom>
U
کنترل کردن احساسات شخصی
To grip someone by the throat .
U
گلوی کسی را گرفتن
wire grip
U
بست سیم
cord grip
U
زهقلاب
butt grip
U
محلقرارگرفتندست
interior affairs
U
کارهای درونی
mundane affairs
U
کارهای این جهان
state of affairs
U
شرایطوموقعیتهایمربوطبهیکنفر
public affairs
U
روابط عمومی
current affairs
U
رویدادهایاجتماعی و سیاسی
to i. with qnother's affairs
U
درکاردیگری مداخله کردن
statement of affairs
U
وصول مطالبات و دیون واموال تاجر ورشکسته
personal affairs
U
امور شخصی
mundane affairs
U
اموردنیوی
state affairs
U
امور مملکتی
foreign affairs
U
امورخارجه
foreign affairs
U
اموربیگانگان
love affairs
U
معاشقه
love affairs
U
عشق وعاشقی
love affairs
U
سر وسرعاشقانه
civil affairs
U
عملیات مردم یاری
Our affairs are shaping well.
U
کارها داردسروصورت می گیرد
financial affairs
U
امور مربوط به مالیه
interior affairs
U
امور داخلی
To sort out ones affairs
U
بکارهای خود سر وصورت دادن
civil affairs
U
امور غیرنظامیان
financial affairs
U
امور مالی
tight
U
مانع دخول هوا یا اب
tight
U
کساد
tight
U
سفت
tight t
U
طرح اصلی مانور تی
tight
U
تنگنا
tight
U
محکم
tight
U
خسیس
tight
U
کیپ مانع دخول هوا یا اب یا چیزدیگر
tight
U
تنگ
pistol grip handle
U
دستهنگهدارندهپیستون
shake-hands grip
U
طرزقرارگیریدست
twist grip throttle
U
گیرهترتلدوتایی
throttle twist grip
U
دستگیره موتور گازی
vinyl grip sole
U
کفبستهوینلی
to pry into a person affairs
U
در کارهای کسی فضولی کردن
ministry of foreign affairs
U
وزارت امور خارجه
to pry into a person affairs
U
فضولانه در باره کسی پرسش کردن
actual state of affairs
U
وضع فعلی
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
actual state of affairs
U
اوضاع فصلی
charge d'affairs adinterim
U
کارداری که نیابتا" یا وکالتا"عمل میکند
principal centre of affairs
U
مرکز مهم امور
Our affairs make no headway.
U
کارهایمان پیش نمی رود
minister of foreign affairs
U
وزیر امور خارجه
actual state of affairs
U
اوضاع کنونی
minister for foreign affairs
U
وزیر امور خارجه
tight money
U
سیاست پولی انقباضی
tight mouthed
U
رازدار
tight knot
U
گره سخت
tight end
U
مهاجم گوش مامور سد کردن و دریافت توپ
tight coupling
U
محکم
sit tight
<idiom>
U
صبور برای انجام کاری
tight spot
<idiom>
U
شرایط سخت
tight squeeze
<idiom>
U
شرایط سخت تجاری
tight money
U
کنترل پولی
tight-lipped
U
کم حرف خاموش
tight mouthed
U
کم حرف خاموش
skin-tight
U
چسبیده
weapons tight
U
جنگ افزار اتش محدود فرمان اتش محدود در پدافندهوایی
water tight
U
کیپ
water tight
U
مانع دخول اب
to stretch tight
U
سفت کردن
skin-tight
U
تنگ
air tight
U
ضد هوا
tight fisted
U
خسیس
tight fisted
U
خشک دست
light tight
U
تراکم نور
To be tight-lipped.
U
دهن قرص ومحکمی داشتن
dust tight
U
خاک بند
gas tight
U
مانع خروج گاز
air tight
U
هوابندی شده
skin tight
<adj.>
U
بدن نما
hug me tight
U
یکجور جامهء کشباف چسبان
air tight
U
هوابند
steam tight
U
مانع خروج بخار
tight-fisted
U
خسیس
tight-lipped
U
رازدار
tight lipped
U
رازدار
tight lipped
U
کم حرف خاموش
make tight
U
تنگ کردن
tight coupling
U
جفت شدگی
tight-fisted
U
خشک دست
make tight
U
محکم کردن
make tight
U
سفت کردن
These shoes are too tight for me.
U
این کفشها برایم تنگ است
secretary of state for foreign affairs
U
وزیرخارجه
Do not entrust great affairs to the small.
<proverb>
U
به خردان مفرماى کار درشت .
To put ones nose into other peoples affairs .
U
درکار دیگران فضولی کردن
secretary of state for home affairs
U
وزیر کشور
secretary of state for home affairs
U
وزیر امورداخله
secretary of state for foreign affairs
U
وزیر امور خارجه
The ministry of economic affairs and finance
U
وزارت امور اقتصاد و دارایی
Ministry of Labor and Social Affairs .
U
وزارت کار ؟ امور اجتماعی
To do a package up good and tight .
U
بسته ایی را محکم بستن
To be most insistent. To hold tight.
U
سفت وسخت چسبیدن
I wasnt drunk , but just tight.
U
مست نبودم فقط کله ام قدری گرم شده بود
The jacket is too tight in the arms.
U
این ژاکت بازوهایش تنگ است.
to put one's affairs in order
[to settle one's business]
U
تکلیف کار خود را روشن کردن
I am in a tight corner . I am hard put to it .
U
قافیه برمن تنگ شده است
Clinging clothes. Tight-fitting dress.
U
لباس چسب تن
I have got into a jam . Iam in a tight corner . I am in a bad fix.
U
بد طوری گیر کرده ام ( دروضع سختی قرار دارم )
to gain over
U
سوی خودکشیدن
It is a gain .
U
اینهم خودش غنیمت است
to gain over
U
ربودن
to gain on
U
کم کم پیش رفتن سوی خردخردفراگرفتن
to gain on
U
نزدیک شدن به
to gain a over
U
پیشدستی کردن بر
to gain a over
U
پیش افتادن از
to gain a over
U
برتری یاتفوق جستن بر
to gain over
U
باخودهم رای کردن
gain on
U
نزدیک شدن به
gain
U
جلوبردن توپ
gain
U
به دست آوردن
gain
U
حصول تحصیل منفعت کردن
gain
U
تقویت
gain
U
بهره برداری
gain over
U
با خود همراهی کردن
gain
U
دستیابی داشتن به یک فایل
gain
U
بدست آوردن
gain over
U
ربودن
gain over
U
سوی خود کشیدن
gain
U
افزایش یا بزرگتر شدن . مقدار تغییرات سیگنال که در مدار حرکت میکند به صورت نرخ خروجی به ورودی
gain
U
افزوده
gain
U
سود بردن بهره
gain
U
فایده بردن
gain
U
کسب کردن باز یافتن
gain
U
پیدا کردن
gain
U
سود بردن
gain
U
بدست اوردن
gain
U
افزایش
gain
U
صرفه استفاده
gain
U
حصول
gain
U
بهره تقویت
gain
U
سود
gain
U
نفع
gain
U
بهره
gain
U
منفعت
gain
U
زیاد شدن
gain
U
بهبودی یافتن رسیدن
gain
U
نائل شدن پیشرفتن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com