English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things. U کارها را قبضه کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
gain control U کنترلصدا
automatic gain control U کنترل بازده بطور خودکار
automatic gain control U نافم خودکار فزونسازی
keyed automatic gain control U تنظیم بهره با کلید خودکار
gated automatic gain control U تنظیم بهره با کلید خودکار
people have full control and U الناس مسلطون علی اموالهم
people have full control and U property their dominionover
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion). U اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . U تو کوک (کار ) کسی رفتن
grip U بریدگی برای گذراندن اب
grip U جوی روباز کوچک
grip U طرز گرفتن وسیله گرفتن
grip U برش
grip U قلاب
grip U گریپ نهر کوچک
grip U گیره
grip U چنگک
grip U دستگیره
grip U چسبیدن به
grip U محکم گرفتن
grip U گیر دادن
grip U انفلوانزا
grip U چنگ
grip U چنگ زنی
grip U نهر کندن
grip U نیروی گرفتن ادراک و دریافت
grip U نزله وبایی نای
grip U محکم گرفتن چیزی
grip U گیره بست
grip U ترمینال
grip U زکام همه جاگیر
affairs U کار
affairs U امر
affairs U کاروبار عشقبازی
Please let me in on your affairs . U لطفا" مرا در کارهایتان واردکنید
tennis grip U طرز گرفتن راکت تنیس
grip handle U جادستی
hair grip U سنجاقسر
false grip U گرفتن
hand grip U گیرهدست
heel grip U گیرهپاشنه
pole grip U دستهمتصلبهدست
penholder grip U دستگیرهپاندولی
pistol grip U دستگیرهپیستول
types of grip U انواعگرفتن
grip wrench U اچار لوله
front grip U گرفتن میله دست مهتابی
grip length U طول قسمت رزوه نشده ساقه پیچ که معادل حداکثر ضخامت قطعات متصل شونده میباشد
hair-grip U تل - گلسر
cable grip U چنگال کابل
door grip U دستگیرهدر
bulldog grip U گیره سیم
parry a grip U بدل
get a grip of oneself <idiom> U کنترل کردن احساسات شخصی
To grip someone by the throat . U گلوی کسی را گرفتن
wire grip U بست سیم
cord grip U زهقلاب
butt grip U محلقرارگرفتندست
interior affairs U کارهای درونی
mundane affairs U کارهای این جهان
state of affairs U شرایطوموقعیتهایمربوطبهیکنفر
public affairs U روابط عمومی
current affairs U رویدادهایاجتماعی و سیاسی
to i. with qnother's affairs U درکاردیگری مداخله کردن
statement of affairs U وصول مطالبات و دیون واموال تاجر ورشکسته
personal affairs U امور شخصی
mundane affairs U اموردنیوی
state affairs U امور مملکتی
foreign affairs U امورخارجه
foreign affairs U اموربیگانگان
love affairs U معاشقه
love affairs U عشق وعاشقی
love affairs U سر وسرعاشقانه
civil affairs U عملیات مردم یاری
Our affairs are shaping well. U کارها داردسروصورت می گیرد
financial affairs U امور مربوط به مالیه
interior affairs U امور داخلی
To sort out ones affairs U بکارهای خود سر وصورت دادن
civil affairs U امور غیرنظامیان
financial affairs U امور مالی
tight U مانع دخول هوا یا اب
tight U کساد
tight U سفت
tight t U طرح اصلی مانور تی
tight U تنگنا
tight U محکم
tight U خسیس
tight U کیپ مانع دخول هوا یا اب یا چیزدیگر
tight U تنگ
pistol grip handle U دستهنگهدارندهپیستون
shake-hands grip U طرزقرارگیریدست
twist grip throttle U گیرهترتلدوتایی
throttle twist grip U دستگیره موتور گازی
vinyl grip sole U کفبستهوینلی
to pry into a person affairs U در کارهای کسی فضولی کردن
ministry of foreign affairs U وزارت امور خارجه
to pry into a person affairs U فضولانه در باره کسی پرسش کردن
actual state of affairs U وضع فعلی
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
actual state of affairs U اوضاع فصلی
charge d'affairs adinterim U کارداری که نیابتا" یا وکالتا"عمل میکند
principal centre of affairs U مرکز مهم امور
Our affairs make no headway. U کارهایمان پیش نمی رود
minister of foreign affairs U وزیر امور خارجه
actual state of affairs U اوضاع کنونی
minister for foreign affairs U وزیر امور خارجه
tight money U سیاست پولی انقباضی
tight mouthed U رازدار
tight knot U گره سخت
tight end U مهاجم گوش مامور سد کردن و دریافت توپ
tight coupling U محکم
sit tight <idiom> U صبور برای انجام کاری
tight spot <idiom> U شرایط سخت
tight squeeze <idiom> U شرایط سخت تجاری
tight money U کنترل پولی
tight-lipped U کم حرف خاموش
tight mouthed U کم حرف خاموش
skin-tight U چسبیده
weapons tight U جنگ افزار اتش محدود فرمان اتش محدود در پدافندهوایی
water tight U کیپ
water tight U مانع دخول اب
to stretch tight U سفت کردن
skin-tight U تنگ
air tight U ضد هوا
tight fisted U خسیس
tight fisted U خشک دست
light tight U تراکم نور
To be tight-lipped. U دهن قرص ومحکمی داشتن
dust tight U خاک بند
gas tight U مانع خروج گاز
air tight U هوابندی شده
skin tight <adj.> U بدن نما
hug me tight U یکجور جامهء کشباف چسبان
air tight U هوابند
steam tight U مانع خروج بخار
tight-fisted U خسیس
tight-lipped U رازدار
tight lipped U رازدار
tight lipped U کم حرف خاموش
make tight U تنگ کردن
tight coupling U جفت شدگی
tight-fisted U خشک دست
make tight U محکم کردن
make tight U سفت کردن
These shoes are too tight for me. U این کفشها برایم تنگ است
secretary of state for foreign affairs U وزیرخارجه
Do not entrust great affairs to the small. <proverb> U به خردان مفرماى کار درشت .
To put ones nose into other peoples affairs . U درکار دیگران فضولی کردن
secretary of state for home affairs U وزیر کشور
secretary of state for home affairs U وزیر امورداخله
secretary of state for foreign affairs U وزیر امور خارجه
The ministry of economic affairs and finance U وزارت امور اقتصاد و دارایی
Ministry of Labor and Social Affairs . U وزارت کار ؟ امور اجتماعی
To do a package up good and tight . U بسته ایی را محکم بستن
To be most insistent. To hold tight. U سفت وسخت چسبیدن
I wasnt drunk , but just tight. U مست نبودم فقط کله ام قدری گرم شده بود
The jacket is too tight in the arms. U این ژاکت بازوهایش تنگ است.
to put one's affairs in order [to settle one's business] U تکلیف کار خود را روشن کردن
I am in a tight corner . I am hard put to it . U قافیه برمن تنگ شده است
Clinging clothes. Tight-fitting dress. U لباس چسب تن
I have got into a jam . Iam in a tight corner . I am in a bad fix. U بد طوری گیر کرده ام ( دروضع سختی قرار دارم )
to gain over U سوی خودکشیدن
It is a gain . U اینهم خودش غنیمت است
to gain over U ربودن
to gain on U کم کم پیش رفتن سوی خردخردفراگرفتن
to gain on U نزدیک شدن به
to gain a over U پیشدستی کردن بر
to gain a over U پیش افتادن از
to gain a over U برتری یاتفوق جستن بر
to gain over U باخودهم رای کردن
gain on U نزدیک شدن به
gain U جلوبردن توپ
gain U به دست آوردن
gain U حصول تحصیل منفعت کردن
gain U تقویت
gain U بهره برداری
gain over U با خود همراهی کردن
gain U دستیابی داشتن به یک فایل
gain U بدست آوردن
gain over U ربودن
gain over U سوی خود کشیدن
gain U افزایش یا بزرگتر شدن . مقدار تغییرات سیگنال که در مدار حرکت میکند به صورت نرخ خروجی به ورودی
gain U افزوده
gain U سود بردن بهره
gain U فایده بردن
gain U کسب کردن باز یافتن
gain U پیدا کردن
gain U سود بردن
gain U بدست اوردن
gain U افزایش
gain U صرفه استفاده
gain U حصول
gain U بهره تقویت
gain U سود
gain U نفع
gain U بهره
gain U منفعت
gain U زیاد شدن
gain U بهبودی یافتن رسیدن
gain U نائل شدن پیشرفتن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com