English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 172 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
This is more like it. Now this makes sense. U حالااین شد یک چیزی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Now you are talking. That makes sense. U حالااین شد یک حرف حسابی
Other Matches
To have a good sense of timing . To have a sense of occasion j. U موقع شناس بودن
He who makes no mistakes makes nothing . <proverb> U آن کس اشتباه نمى کند که کارى انجام نمى دهد .
makes U خلق کردن
makes U نظیر
That makes it even. U این به آن در
makes U تصنیف کردن
makes U سرشت
makes U ساختمان ساخت
makes U گاییدن
makes U بوجود اوردن
makes U ساختن
makes U تاسیس کردن
makes U واداریامجبور کردن
makes U باعث شدن
makes U شبیه
makes U ترکیب
makes U ساخت ترکیب
makes U درست کردن ساختن اماده کردن
makes U طرح کردن
makes U حالت
makes U پیمودن
makes U رسیدن به ساخت
makes U باعث شدن وادار یا مجبورکردن
makes U قرار دادن
makes U تهیه کردن طرح کردن
What makes you ask that ? Why do you ask ? U چطور مگه؟
What makes you ask that ? Why do you ask ? U چطور مگه ؟
makes U درست کردن
see in the past makes saw U فعل see در گذشته sawمیشود
the person who makes U to another force to inorder therat a something do
the person who makes U مکره
to makes suit U در خواست کردن
She fabricates them. she makes them up . U اینها را از خودش می سازد ( درمی آورد)
it makes a t. difference U تفاوت خیلی زیادی نمیکند
he makes most noise U او از همه بیشتر صدا یا
Many a little makes a mickle . U قطره قطره جمع گرددوانگهی دریا شود
he makes most noise U میکند
He makes faces. U او دهن کجی میکند.
one of the makes lawful U محلل
he makes occasional mistakes U گاه گاهی اشتباه میکند
It makes me sick just thinking about it! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
practice makes perfect U کارکن تا استاد شوی
practice makes perfect U کار نیکو کردن از پر کردن است
practice makes perfect <proverb> U کار نیکو کردن از پر کردن است
What one loses on the swings one makes up on the r. <proverb> U آنچه کسى در بازى تاب از دست مى دهد روى بازى چرخ و فلک بدست مى آورد .
haste makes waste U ادم دست پاچه که کارادوبارمیکند
haste makes waste U تعجیل موجب تعطیل است
he makes rings round them U دست انهارا از پشت می بند د
he makes a living with hispen U بانویسندگی گذران میکند
It makes my stomach turn [over] . <idiom> U دلم را به هم میزند. [اصطلاح روزمره]
It makes ones hair stand on end . U موبرتن آدم راست می شود
A still tongue makes a wise head. <proverb> U لب بر سخن بستن ,فرزانگى آورد .
To break a habit makes one ill. <proverb> U ترک عادت موجب مرض است .
He makes a hundred jugs of which not one has a han. <proverb> U صد کوزه بسازد یکى دسته ندارد .
Training makes the memory absorb more. U آموزش [ورزش حافظه] باعث می شود که حافظه بیشترجذب کند.
Smoking makes you ill and it is also expensive. U سیگار کشیدن شما را بیمار می کند و این همچنین گران است.
Absence makes the heart grow fonder. <proverb> U جدایى و دورى , باعث افزایش علاقه و دوستى مى شود.
A happy heart makes a blooming visage. <proverb> U قلب شاد,چهره را بشاش مى سازد .
Sea [mountain] air makes you hungry. U هوای دریایی [کوهستانی] گشنگی می آورد.
In the long run fatty food makes your arteries clog up. U در دراز مدت مواد غذایی پر چربی باعث گرفتگی رگها می شوند .
to take the sense of U چشیدن
to take the sense of U استمزاج کردن
to take the sense of U مزه دهن
in this sense <adv.> U بنابراین
in this sense <adv.> U متعاقبا
in this sense <adv.> U از آن بابت
in this sense <adv.> U درنتیجه
in this sense <adv.> U از اینرو
in this sense <adv.> U از این جهت
in this sense <adv.> U از انرو
in this sense <adv.> U بدلیل آن
in this sense <adv.> U به این دلیل
in this sense <adv.> U بخاطر همین
sense U آزمایش وضعیت یک وسیاه یا قطعه الکترونیکی
in a sense U تاحدی
sense U مصداق
sense U هوش شعور
sense U حس مشترک
sense U روشن کردن تابلوی مقابل کامپیوتر قابل بررسی است
sense U زمانی که RAM از حالت خواندن به نوشتن می رود
sense U دریافتن
sense U حس احساس
sense U حواس پنجگانه
in a sense U تا اندازهای
in a sense U از یک جهت
sense U معنی مفاد مدلول
sense U ادراک
sense U مفاد
sense U شعور معنی
sense U حس تشخیص مفهوم
sense U احساس کردن
sense U پی بردن
sense U حس کردن
sense U دریافتن جهت
sense U حس
sense U هوش
sense U شعور هوش
sense U احساس
cutaneous sense U حس پوستی
chemical sense U حس شیمیایی
carrier sense U detect collision accesswith multiple دستیابی چندتایی با کشف تلاقی
external sense U حس برونی
figurative sense U معنی مجازی
good sense U شعور
good sense U عقل سلیم
grammatical sense U معنی دستوری
pain sense U حس درد
horse sense U شعور حیوانی شعور ذاتی وطبیعی
sense switch U گزینهء احساس
sixth sense U حس ششم
sixth sense U قوه ادراک
sense of trust U حس اعتماد
common sense U عقل سلیم
sense of duty <adj.> U وظیفه شناسی
artistic sense U ذوق هنری
common sense U قضاوت صحیح حس عام
common sense U عرف
common sense U حضور ذهن
make sense <idiom> U معقول به نظر رسیدن
sense amplifier U تقویت کننده حسی
sense winding U سیم پیچ احساس
sense wire U سیم احساس
static sense U حس تعادل
systemic sense U حس احشایی
visceral sense U حس احشایی
temperature sense U حس دما
vibration sense U حس ارتعاش
the sense of sight U حس بینایی یا باصره
time sense U حس زمانی
obstacle sense U حس مانع یابی
mystic sense U معنی پوشیده
sense switch U سوئیچ حساس کنسول کامپیوتری که ممکن است یک برنامه برای پاسخ گیری به ان سیگنال بفرستد
sense probe U مکانیسم ورودی که نقاط حساس روی یک صفحه نمایش را فعال کرده و درنتیجه برای یک کامپیوترورودی تهیه کند
sense datum U شیی محسوس
sense of pressure U حس فشار
sense line U خط احساس
sense modality U اندام حسی
sense of duty U حس وفیفه شناسی
sense of humor U شوخ طبعی
sense of rotation U جهت دوران
sense organ U عضو حس
sense organ U عامل احساس
sense organ U اندام حسی
sense oriented U حس گرا
sense datum U امر محسوس وقابل تحلیل
mystic sense U معنی رمزی
mark sense U نشان دریاب
horse sense <idiom> U
literal sense U معنی لغوی
You wouldnt be here if you had any sense U اگر عقل حسابی داشتی اینجانبودی
it does not make sense U معنی نمیدهد
in the p sense of the word U بمعنی واقعی کلمه
In what sense are you using this word ? U این کلمه را به چه معنی بکار می برد ؟
What you say is true in a sense . U گفته شما به معنایی صحیح است
mark sense U نشان گذار
sense of humour U شوخطبع
to talk sense U حرف حسابی زدن
moral sense U حس تشخیص خوب و بد
road sense U کلمه
road sense U جنسی
pressure sense U حس فشار
The sense of this word is not clear . U معنی و مفهوم این کلمه روشن نیست
He cant take a joke . he has no sense of humour. U شوخی سرش نمی شود
unique in every sense of the word U از هر نظری بی مانند
mark sense reader U نشان خوان
He is not too educated, but has plenty of horse sense . U تحصیلات چندانی ندارد ولی فهم وشعور دارد
There is no point in it . It doest make sense . It is meaningless. U معنی ندارد ! ( مورد و مناسبت ندارد )
early to bed early to rise makes a man healthy wealthy and wise <proverb> U سحرخیز باش تا کامروا باشی
She is a perfect lady . She is a lady in the full sense of the word . U خانم به تمام معنی است
She has no sense of shame . She doesnt know the meaning of shame. U خجالت سرش نمی شود
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com