English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
virtual focus U کانون مجازی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
confocal U هم کانون
focusses U کانون
focussing U کانون
focalpoint U کانون
fireplaces U کانون
fireplace U کانون
focal spot U کانون
focussed U کانون
focused U کانون
focuses U کانون
focus U کانون
ball U کانون [کاموا]
reformatories U کانون اصلاح
reformatory U کانون اصلاح
knot U کانون [کاموا]
bar U کانون وکلا
twine U کانون [کاموا]
seismic focus U کانون زلزله
bundle U کانون [کاموا]
bars U کانون وکلا
magnetic focus U کانون مغناطیسی
clubbed U کانون مجمع
clubs U کانون مجمع
bar association U کانون وکلا
bifocals U دارای دو کانون
bifocal U دارای دو کانون
clew U کانون [کاموا]
focal surface U سطح کانون
focalization U تمرکز در کانون
image focal point U کانون تصویر
law society U کانون وکلا
clubbing U کانون مجمع
focal point U کانون توجه
focussing U به کانون دراوردن
focused U کانون عدسی
focussing U کانون عدسی
focused U به کانون دراوردن
focusses U به کانون دراوردن
focuses U کانون عدسی
focusses U کانون عدسی
focussed U به کانون دراوردن
focuses U به کانون دراوردن
club U کانون مجمع
focussed U کانون عدسی
focus U به کانون دراوردن
focus U کانون عدسی
true or real focus U کانون حقیقی
bar association U کانون وکلا دادگستری
focussed U کانونی شدن کانون
focuses U کانونی شدن کانون
focal U مربوط به کانون عدسی
correctional institution U کانون اصلاح و تربیت
focused U کانونی شدن کانون
focusses U کانونی شدن کانون
focussing U کانونی شدن کانون
house of correction U کانون اصلاح وتربیت
focus U کانونی شدن کانون
focal plane U افق مار بر کانون عدسی
bar council U هیات مدیره کانون وکلا
vestal U روستایی وابسته به الهه کانون خانواده
zoom lens U عدسی دوربین عکاسی دارای کانون متغیر
zoom lenses U عدسی دوربین عکاسی دارای کانون متغیر
reformatory schools U کانون اصلاح وتربیت مدارس تهذیب مجرمین جوان
inns of court U کانون چهار انجمن قانونی درلندن که حق دارندمردم رااجازه وکالت بدهند
study for bar U دوره تعلیماتی و کاراموزی کانون وکلا را طی کردن درس حقوق خواندن
probation U کاراموزی به سر بردن محکومین جوان در مراکز اموزش مخصوص کانون اصلاح و تربیت
allegoric U مجازی
metaphorical U مجازی
allegorical U مجازی
tropologic U مجازی
optional contract U مجازی
figurative U مجازی
implicit U مجازی
translative U مجازی
virtual U مجازی
dummy U مجازی
dummies U مجازی
trope U معنی مجازی
troplogy U تعبیر مجازی
virtual stress U تنش مجازی
troplogy U تفسیر مجازی
torpe U معنی مجازی
virtual address U نشانی مجازی
virtual cathode U کاتد مجازی
virtual table U جدول مجازی
virtual storage U حافظه مجازی
virtual quantum U کوانتوم مجازی
virtual particle U ذره مجازی
virtual memory U حافظه مجازی
virtual machine U دستگاه مجازی
virtual machine U ماشین مجازی
virtual image U تصویر مجازی
virtual computer U کامپیوتر مجازی
virtual address آدرس مجازی
parctical entropy U انتروپی مجازی
idiographic U مجازی مادی
artificial horizon U افق مجازی
transitive U رابطه مجازی
virtual entropy U انتروپی مجازی
figurative sense U معنی مجازی
image well U چاه مجازی
virtual storage U انباره مجازی
mean sun U افتان مجازی
virtual work method U روش کار مجازی
to unfold U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
behind the stage <adj.> <adv.> U خصوصی [اصطلاح مجازی]
behind the stage <adj.> <adv.> U محرمانه [اصطلاح مجازی]
impermissibility U غیر مجازی ممنوعیت
smooth <adj.> U روان [اصطلاح مجازی]
figural U مجازی صورت وار
to revisit something U بازدید کردن چیزی [مجازی]
haircut U بخشش بدهکای [اصطلاح مجازی]
grapevine U سخن چینی [اصطلاح مجازی]
whirligig of something U دوران دایمی [اصطلاح مجازی]
to smack of something <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
to smack of something <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
to float with the current <idiom> U با جریان آب رفتن [اصطلاح مجازی]
house of cards U طرح پوشالی [اصطلاح مجازی ]
to be on the same page <idiom> U همدیگر را فهمیدن [اصطلاح مجازی]
to talk the same language <idiom> U همدیگر را فهمیدن [اصطلاح مجازی]
to refresh something U چیزی را نو کردن [اصطلاح مجازی]
to smack of something <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
shadow ROM U حافظه مجازی فقط خواندنی
the virtual work method U روش اصل مجازی کار
tropology U ترجمه یا تفسیر مجازی وروحانی
virtual storage access method U روش دستیابی انباره مجازی
virtual storage operating system U سیستم عامل حافظه مجازی
to put somebody in a backwater U به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
to approach one another U به هم نزدیک شدن [همچنین اصطلاح مجازی]
house of cards U ساختمان سست بنیاد [اصطلاح مجازی]
to lie dormant U غیر فعال بودن [اصطلاح مجازی]
to put somebody on the back burner U به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
to put [throw] [toss] somebody on to the scrap heap U به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
When in Rome, do as the Romans do! <idiom> U در رم مثل رمی ها باش . [اصطلاح مجازی]
to refresh something U چیزی را باز نوساختن [اصطلاح مجازی]
to be in the same boat <idiom> U درشرایطی مشابه بودن [اصطلاح مجازی]
to turn one's back on somebody U از کسی دوری کردن [اصطلاح مجازی]
to sweeten something U چیزی را دلپسند کردن [اصطلاح مجازی]
to shunt somebody aside U به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
to be in tune with somebody U هم آهنگ بودن با کسی [اصطلاح مجازی]
to be on the same page <idiom> U به یک سبک فکر کردن [اصطلاح مجازی]
to talk the same language <idiom> U به یک سبک فکر کردن [اصطلاح مجازی]
to rock the boat <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
to create a sensation <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
to raise a stink <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
to stir something up <idiom> U چیزی را تحریک کردن [اصطلاح مجازی]
to bleed somebody U خون کسی را مکیدن [اصطلاح مجازی]
against the tide <adv.> U مخالف نظام عمومی [اصطلاح مجازی]
haircut U صرف نظر از بدهکاری [اصطلاح مجازی]
I'm starving [to death] . U از گرسنگی دارم میمیرم. [اصطلاح مجازی]
He stands there like a duck in a thunder storm. <idiom> U مانند خر در گل گیر کرده. [اصطلاح مجازی]
to put the blame on somebody U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
crusade [against somebody or something] U مبارزه [با کسی یا چیزی] [اصطلاح مجازی]
to swim against the tide <idiom> U بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
to strive against the stream <idiom> U بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
smell danger <idiom> U از خطری پیش آگاه شدن [اصطلاح مجازی]
to buck the trend <idiom> U بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
to go with the flow <idiom> U در مسیر نظام عمومی رفتن [اصطلاح مجازی]
stack U ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
stacks U ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
stacked U ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
to have the pout U در گوشه ای نشستن و قهر کردن [اصطلاح مجازی]
to be in the pouts U در گوشه ای نشستن و قهر کردن [اصطلاح مجازی]
to make somebody's blood boil <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
virtual U آدرس مربوط به فضای ذخیره سازی مجازی
someone's hands are tied <idiom> U دستهای کسی بسته بودن [اصطلاح مجازی]
to speak volumes [for] U کاملأ واضح بیان کردن [اصطلاح مجازی]
to shunt somebody aside U به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
to put [throw] [toss] somebody on to the scrap heap U به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
to put somebody on the back burner U به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
to put somebody in a backwater U به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
to abscond [from] <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
to kindle U با آتش بازی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
to play with fire U با آتش بازی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
to put somebody in a backwater U کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
to push your luck [British English] to press your luck [American English] U زیاده روی کردن [شورکاری را در آوردن] [اصطلاح مجازی]
vsos U System StorageOperating Virtual سیستم عامل حافظه مجازی
to put somebody on the back burner U کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
to put [throw] [toss] somebody on to the scrap heap U کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
to shunt somebody aside U کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
to goad somebody doing something U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
to goad somebody into something U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
to drown in paperwork <idiom> U در کار کاغذ بازی غرق شدن [اصطلاح مجازی]
rabble-rouser U نی نواز [با نوازش مردم را تلسم می کند] [اصطلاح مجازی]
Pied Piper U نی نواز [با نوازش مردم را تلسم می کند] [اصطلاح مجازی]
hub U (وسط چرخ که اغلب بلبرینگ دارد و روی محور یا آسه می چرخد) توپی، چرخمیان، ناف، (مرکز فعالیت یا اهمیت یا توجه و غیره) کانون، قلبگاه، میانگاه، توپی چر، قطب
to roll one's eyes <idiom> U نشان دادن بی میلی [بی علاقگی] به انجام کاری [اصطلاح مجازی]
to turn somebody's head <idiom> U کسی را دیوانه وار عاشق خود کردن [اصطلاح مجازی]
How long is a piece of string? [Britisch E] [Australian E] [when length amount or duration is indeterminate] <idiom> U من هم نمی دانم [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
how much does a vacation cost? [American E] [when amount is indeterminate] <idiom> U من هم جوابی ندارم. [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
how much does a vacation cost? [American E] [when amount is indeterminate] <idiom> U من هم نمی دانم [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
vsam U Access Storage Virtual روش دستیابی انباره مجازی ethod
How long is a piece of string? [Britisch E] [Australian E] [when length amount or duration is indeterminate] <idiom> U من هم جوابی ندارم. [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
fetches U سیستم مدیریت صفحه مجازی که صفحات طبق نیاز انتخاب می شوند
fetch U سیستم مدیریت صفحه مجازی که صفحات طبق نیاز انتخاب می شوند
fetched U سیستم مدیریت صفحه مجازی که صفحات طبق نیاز انتخاب می شوند
to upset the applecart <idiom> U مشکل ایجاد کردن بویژه با بهم زدن برنامه کسی [اصطلاح مجازی]
to sugar-coat the pill [American E] <idiom> U چیزی بدی را طوری بکنند که کمتر ناخوشایند بنظر بیاید [اصطلاح مجازی]
to sugar the pill <idiom> U چیزی بدی را طوری بکنند که کمتر ناخوشایند بنظر بیاید [اصطلاح مجازی]
to sweeten the pill <idiom> U چیزی بدی را طوری بکنند که کمتر ناخوشایند بنظر بیاید [اصطلاح مجازی]
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com