Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
virtual focus
U
کانون مجازی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
confocal
U
هم کانون
focusses
U
کانون
focussing
U
کانون
focalpoint
U
کانون
fireplaces
U
کانون
fireplace
U
کانون
focal spot
U
کانون
focussed
U
کانون
focused
U
کانون
focuses
U
کانون
focus
U
کانون
ball
U
کانون
[کاموا]
reformatories
U
کانون اصلاح
reformatory
U
کانون اصلاح
knot
U
کانون
[کاموا]
bar
U
کانون وکلا
twine
U
کانون
[کاموا]
seismic focus
U
کانون زلزله
bundle
U
کانون
[کاموا]
bars
U
کانون وکلا
magnetic focus
U
کانون مغناطیسی
clubbed
U
کانون مجمع
clubs
U
کانون مجمع
bar association
U
کانون وکلا
bifocals
U
دارای دو کانون
bifocal
U
دارای دو کانون
clew
U
کانون
[کاموا]
focal surface
U
سطح کانون
focalization
U
تمرکز در کانون
image focal point
U
کانون تصویر
law society
U
کانون وکلا
clubbing
U
کانون مجمع
focal point
U
کانون توجه
focussing
U
به کانون دراوردن
focused
U
کانون عدسی
focussing
U
کانون عدسی
focused
U
به کانون دراوردن
focusses
U
به کانون دراوردن
focuses
U
کانون عدسی
focusses
U
کانون عدسی
focussed
U
به کانون دراوردن
focuses
U
به کانون دراوردن
club
U
کانون مجمع
focussed
U
کانون عدسی
focus
U
به کانون دراوردن
focus
U
کانون عدسی
true or real focus
U
کانون حقیقی
bar association
U
کانون وکلا دادگستری
focussed
U
کانونی شدن کانون
focuses
U
کانونی شدن کانون
focal
U
مربوط به کانون عدسی
correctional institution
U
کانون اصلاح و تربیت
focused
U
کانونی شدن کانون
focusses
U
کانونی شدن کانون
focussing
U
کانونی شدن کانون
house of correction
U
کانون اصلاح وتربیت
focus
U
کانونی شدن کانون
focal plane
U
افق مار بر کانون عدسی
bar council
U
هیات مدیره کانون وکلا
vestal
U
روستایی وابسته به الهه کانون خانواده
zoom lens
U
عدسی دوربین عکاسی دارای کانون متغیر
zoom lenses
U
عدسی دوربین عکاسی دارای کانون متغیر
reformatory schools
U
کانون اصلاح وتربیت مدارس تهذیب مجرمین جوان
inns of court
U
کانون چهار انجمن قانونی درلندن که حق دارندمردم رااجازه وکالت بدهند
study for bar
U
دوره تعلیماتی و کاراموزی کانون وکلا را طی کردن درس حقوق خواندن
probation
U
کاراموزی به سر بردن محکومین جوان در مراکز اموزش مخصوص کانون اصلاح و تربیت
allegoric
U
مجازی
metaphorical
U
مجازی
allegorical
U
مجازی
tropologic
U
مجازی
optional contract
U
مجازی
figurative
U
مجازی
implicit
U
مجازی
translative
U
مجازی
virtual
U
مجازی
dummy
U
مجازی
dummies
U
مجازی
trope
U
معنی مجازی
troplogy
U
تعبیر مجازی
virtual stress
U
تنش مجازی
troplogy
U
تفسیر مجازی
torpe
U
معنی مجازی
virtual address
U
نشانی مجازی
virtual cathode
U
کاتد مجازی
virtual table
U
جدول مجازی
virtual storage
U
حافظه مجازی
virtual quantum
U
کوانتوم مجازی
virtual particle
U
ذره مجازی
virtual memory
U
حافظه مجازی
virtual machine
U
دستگاه مجازی
virtual machine
U
ماشین مجازی
virtual image
U
تصویر مجازی
virtual computer
U
کامپیوتر مجازی
virtual address
آدرس مجازی
parctical entropy
U
انتروپی مجازی
idiographic
U
مجازی مادی
artificial horizon
U
افق مجازی
transitive
U
رابطه مجازی
virtual entropy
U
انتروپی مجازی
figurative sense
U
معنی مجازی
image well
U
چاه مجازی
virtual storage
U
انباره مجازی
mean sun
U
افتان مجازی
virtual work method
U
روش کار مجازی
to unfold
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
behind the stage
<adj.>
<adv.>
U
خصوصی
[اصطلاح مجازی]
behind the stage
<adj.>
<adv.>
U
محرمانه
[اصطلاح مجازی]
impermissibility
U
غیر مجازی ممنوعیت
smooth
<adj.>
U
روان
[اصطلاح مجازی]
figural
U
مجازی صورت وار
to revisit something
U
بازدید کردن چیزی
[مجازی]
haircut
U
بخشش بدهکای
[اصطلاح مجازی]
grapevine
U
سخن چینی
[اصطلاح مجازی]
whirligig of something
U
دوران دایمی
[اصطلاح مجازی]
to smack of something
<idiom>
U
اشاره کردن
[اصطلاح مجازی]
to smack of something
<idiom>
U
مطلبی را رساندن
[اصطلاح مجازی]
to float with the current
<idiom>
U
با جریان آب رفتن
[اصطلاح مجازی]
house of cards
U
طرح پوشالی
[اصطلاح مجازی ]
to be on the same page
<idiom>
U
همدیگر را فهمیدن
[اصطلاح مجازی]
to talk the same language
<idiom>
U
همدیگر را فهمیدن
[اصطلاح مجازی]
to refresh something
U
چیزی را نو کردن
[اصطلاح مجازی]
to smack of something
<idiom>
U
ضمنا فهماندن
[اصطلاح مجازی]
shadow ROM
U
حافظه مجازی فقط خواندنی
the virtual work method
U
روش اصل مجازی کار
tropology
U
ترجمه یا تفسیر مجازی وروحانی
virtual storage access method
U
روش دستیابی انباره مجازی
virtual storage operating system
U
سیستم عامل حافظه مجازی
to put somebody in a backwater
U
به کسی حق تقدم ندادن
[اصطلاح مجازی]
to approach one another
U
به هم نزدیک شدن
[همچنین اصطلاح مجازی]
house of cards
U
ساختمان سست بنیاد
[اصطلاح مجازی]
to lie dormant
U
غیر فعال بودن
[اصطلاح مجازی]
to put somebody on the back burner
U
به کسی حق تقدم ندادن
[اصطلاح مجازی]
to put
[throw]
[toss]
somebody on to the scrap heap
U
به کسی حق تقدم ندادن
[اصطلاح مجازی]
When in Rome, do as the Romans do!
<idiom>
U
در رم مثل رمی ها باش .
[اصطلاح مجازی]
to refresh something
U
چیزی را باز نوساختن
[اصطلاح مجازی]
to be in the same boat
<idiom>
U
درشرایطی مشابه بودن
[اصطلاح مجازی]
to turn one's back on somebody
U
از کسی دوری کردن
[اصطلاح مجازی]
to sweeten something
U
چیزی را دلپسند کردن
[اصطلاح مجازی]
to shunt somebody aside
U
به کسی حق تقدم ندادن
[اصطلاح مجازی]
to be in tune with somebody
U
هم آهنگ بودن با کسی
[اصطلاح مجازی]
to be on the same page
<idiom>
U
به یک سبک فکر کردن
[اصطلاح مجازی]
to talk the same language
<idiom>
U
به یک سبک فکر کردن
[اصطلاح مجازی]
to rock the boat
<idiom>
U
گرد و خاک به پا کردن
[اصطلاح مجازی]
to create a sensation
<idiom>
U
گرد و خاک به پا کردن
[اصطلاح مجازی]
to raise a stink
<idiom>
U
گرد و خاک به پا کردن
[اصطلاح مجازی]
to stir something up
<idiom>
U
چیزی را تحریک کردن
[اصطلاح مجازی]
to bleed somebody
U
خون کسی را مکیدن
[اصطلاح مجازی]
against the tide
<adv.>
U
مخالف نظام عمومی
[اصطلاح مجازی]
haircut
U
صرف نظر از بدهکاری
[اصطلاح مجازی]
I'm starving
[to death]
.
U
از گرسنگی دارم میمیرم.
[اصطلاح مجازی]
He stands there like a duck in a thunder storm.
<idiom>
U
مانند خر در گل گیر کرده.
[اصطلاح مجازی]
to put the blame on somebody
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
crusade
[against somebody or something]
U
مبارزه
[با کسی یا چیزی]
[اصطلاح مجازی]
to swim against the tide
<idiom>
U
بر خلاف جریان آب شنا کردن
[اصطلاح مجازی]
to strive against the stream
<idiom>
U
بر خلاف جریان آب شنا کردن
[اصطلاح مجازی]
smell danger
<idiom>
U
از خطری پیش آگاه شدن
[اصطلاح مجازی]
to buck the trend
<idiom>
U
بر خلاف جریان آب شنا کردن
[اصطلاح مجازی]
to go with the flow
<idiom>
U
در مسیر نظام عمومی رفتن
[اصطلاح مجازی]
stack
U
ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
stacks
U
ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
stacked
U
ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
to have the pout
U
در گوشه ای نشستن و قهر کردن
[اصطلاح مجازی]
to be in the pouts
U
در گوشه ای نشستن و قهر کردن
[اصطلاح مجازی]
to make somebody's blood boil
<idiom>
U
خون کسی را به جوش آوردن
[اصطلاح مجازی]
virtual
U
آدرس مربوط به فضای ذخیره سازی مجازی
someone's hands are tied
<idiom>
U
دستهای کسی بسته بودن
[اصطلاح مجازی]
to speak volumes
[for]
U
کاملأ واضح بیان کردن
[اصطلاح مجازی]
to shunt somebody aside
U
به کسی کمتر توجه کردن
[اصطلاح مجازی]
to put
[throw]
[toss]
somebody on to the scrap heap
U
به کسی کمتر توجه کردن
[اصطلاح مجازی]
to put somebody on the back burner
U
به کسی کمتر توجه کردن
[اصطلاح مجازی]
to put somebody in a backwater
U
به کسی کمتر توجه کردن
[اصطلاح مجازی]
to abscond
[from]
<idiom>
U
ناگهان ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
to kindle
U
با آتش بازی کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
to play with fire
U
با آتش بازی کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
to put somebody in a backwater
U
کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن
[اصطلاح مجازی]
to push your luck
[British English]
to press your luck
[American English]
U
زیاده روی کردن
[شورکاری را در آوردن]
[اصطلاح مجازی]
vsos
U
System StorageOperating Virtual سیستم عامل حافظه مجازی
to put somebody on the back burner
U
کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن
[اصطلاح مجازی]
to put
[throw]
[toss]
somebody on to the scrap heap
U
کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن
[اصطلاح مجازی]
to shunt somebody aside
U
کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن
[اصطلاح مجازی]
to goad somebody doing something
U
کسی را به انجام کاری سیخک زدن
[اصطلاح مجازی]
to goad somebody into something
U
کسی را به انجام کاری سیخک زدن
[اصطلاح مجازی]
to drown in paperwork
<idiom>
U
در کار کاغذ بازی غرق شدن
[اصطلاح مجازی]
rabble-rouser
U
نی نواز
[با نوازش مردم را تلسم می کند]
[اصطلاح مجازی]
Pied Piper
U
نی نواز
[با نوازش مردم را تلسم می کند]
[اصطلاح مجازی]
hub
U
(وسط چرخ که اغلب بلبرینگ دارد و روی محور یا آسه می چرخد) توپی، چرخمیان، ناف، (مرکز فعالیت یا اهمیت یا توجه و غیره) کانون، قلبگاه، میانگاه، توپی چر، قطب
to roll one's eyes
<idiom>
U
نشان دادن بی میلی
[بی علاقگی]
به انجام کاری
[اصطلاح مجازی]
to turn somebody's head
<idiom>
U
کسی را دیوانه وار عاشق خود کردن
[اصطلاح مجازی]
How long is a piece of string?
[Britisch E]
[Australian E]
[when length amount or duration is indeterminate]
<idiom>
U
من هم نمی دانم
[وقتی کسی پرسشی دارد]
[اصطلاح مجازی]
how much does a vacation cost?
[American E]
[when amount is indeterminate]
<idiom>
U
من هم جوابی ندارم.
[وقتی کسی پرسشی دارد]
[اصطلاح مجازی]
how much does a vacation cost?
[American E]
[when amount is indeterminate]
<idiom>
U
من هم نمی دانم
[وقتی کسی پرسشی دارد]
[اصطلاح مجازی]
vsam
U
Access Storage Virtual روش دستیابی انباره مجازی ethod
How long is a piece of string?
[Britisch E]
[Australian E]
[when length amount or duration is indeterminate]
<idiom>
U
من هم جوابی ندارم.
[وقتی کسی پرسشی دارد]
[اصطلاح مجازی]
fetches
U
سیستم مدیریت صفحه مجازی که صفحات طبق نیاز انتخاب می شوند
fetch
U
سیستم مدیریت صفحه مجازی که صفحات طبق نیاز انتخاب می شوند
fetched
U
سیستم مدیریت صفحه مجازی که صفحات طبق نیاز انتخاب می شوند
to upset the applecart
<idiom>
U
مشکل ایجاد کردن بویژه با بهم زدن برنامه کسی
[اصطلاح مجازی]
to sugar-coat the pill
[American E]
<idiom>
U
چیزی بدی را طوری بکنند که کمتر ناخوشایند بنظر بیاید
[اصطلاح مجازی]
to sugar the pill
<idiom>
U
چیزی بدی را طوری بکنند که کمتر ناخوشایند بنظر بیاید
[اصطلاح مجازی]
to sweeten the pill
<idiom>
U
چیزی بدی را طوری بکنند که کمتر ناخوشایند بنظر بیاید
[اصطلاح مجازی]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com