English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2864 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
latinism U تعبیر یا اصطلاح لاتینی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
atticism U تعبیر یا اصطلاح اتنی
interpretable U تعبیر کردنی تعبیر پذیر
latinate U لاتینی
latinize U لاتینی کردن
latine U بزبان لاتینی
ad U حرف اضافه لاتینی بمعنی
ads U حرف اضافه لاتینی بمعنی
abs U پیشوندیست لاتینی که همان پیشوند ab میباشد و بمعنی
latinity U شیوه نوشتن یا سخن گفتن بزبان لاتینی
mutatis mutandis U عبارت لاتینی به معنی تغییرات لازم را انجام دادن
AC U و نیز پسوندی است لاتینی یا یونانی معادل -ieمانند
phrase U تعبیر
phrased U تعبیر
hermeneutic U تعبیر
construing U تعبیر
phrases U تعبیر
interpretation U تعبیر
interpretations U تعبیر
Alucinari U تعبیر
renderings U تعبیر
expression U تعبیر
rendering U تعبیر
expressions U تعبیر
comment U تعبیر
commented U تعبیر
commenting U تعبیر
idioms U تعبیر ویژه
an abstract term U تعبیر تصویری
an interpreter of dreams U خواب تعبیر کن
an interpreter of dreams U تعبیر گو معبر
constructions U تعبیر ساختمان
construction U تعبیر ساختمان
phrase U تعبیر کردن
misread U بد تعبیر کردن
misreading U بد تعبیر کردن
misreads U بد تعبیر کردن
invert U سوء تعبیر
inverting U سوء تعبیر
misconstruing U بد تعبیر کردن
misconstrues U بد تعبیر کردن
misconstrued U بد تعبیر کردن
misconstrue U بد تعبیر کردن
phrases U تعبیر کردن
inverts U سوء تعبیر
phrased U تعبیر کردن
idiom U تعبیر ویژه
commented U تعبیر کردن
dream interpretation U تعبیر رویا
misinterpretation U سوء تعبیر
read U تعبیر کردن
euphemism U حسن تعبیر
euphemistically U باحسن تعبیر
reads U تعبیر کردن
interpretation of a dream U تعبیر خواب
comment U تعبیر کردن
troplogy U تعبیر مجازی
translatable U قابل تعبیر
misconsture U بد تعبیر کردن
euphemisms U حسن تعبیر
misconstructions U تعبیر غلط
misconstructions U تعبیر نادرست
misconstruction U تعبیر غلط
misconstruction U تعبیر نادرست
oneirocritic U خواب تعبیر کن
interpretations U تعبیر ترجمه
explanations U شرح تعبیر
explanation U شرح تعبیر
interpretation U تعبیر ترجمه
commenting U تعبیر کردن
proverbial expression U تعبیر ضرب المثلی
euphemisical U وابسته به حسن تعبیر
euphemisical U دارای حسن تعبیر
euphemisic U وابسته به حسن تعبیر
euphemisic U دارای حسن تعبیر
travesty U تعبیر هجو امیز
euphemistic U دارای حسن تعبیر
travesties U تعبیر هجو امیز
proverbial phrase U تعبیر مثلی یا ضرب المثلی
segments U از تعبیر جدا شده است
takes U تعبیر یا تفسیرکردن حمل کردن بر
take U تعبیر یا تفسیرکردن حمل کردن بر
segment U از تعبیر جدا شده است
pragmatize U موافق دلائل عقلی تعبیر کردن
barbarize U با تعبیر بیگانه و غیر مصطلح امیختن
bimbo U زن زیبا ولی کم عقل و فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
tootsie U زن زیبا ولی کم عقل و فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
painted woman U زن زیبا ولی کم عقل و فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
chippy U زن زیبا ولی کم عقل و فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
goer U زن زیبا ولی کم عقل و فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
grunter [Australian E] U زن زیبا ولی کم عقل و فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
to get one's comeuppance <idiom> U مزد عمل بد خود را گرفتن [اصطلاح مجازی] [اصطلاح روزمره]
to mount somebody U با کسی مقاربت جنسی کردن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره]
to get caught up in something U در چیزی گیر کردن [افتادن] [گرفتار شدن] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح مجازی]
Halt den Mund! <idiom> U ببند اون گاله رو! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Halt den Rand! [umgangssprachlich] <idiom> U ببند اون گاله رو! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Halt's Maul! [umgangssprachlich] <idiom> U ببند اون گاله رو! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
goer U فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
chippy U زن سبک سر [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
painted woman U فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
painted woman U زن سبک سر [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
grunter [Australian E] U زن سبک سر [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
goer U زن سبک سر [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
Halt den Mund! <idiom> U دهنت رو ببند! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
bimbo U زن سبک سر [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
Halt's Maul! [umgangssprachlich] <idiom> U دهنت رو ببند! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Halt den Rand! [umgangssprachlich] <idiom> U دهنت رو ببند! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
tootsie U زن سبک سر [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
grunter [Australian E] U فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
Halt den Rand! [umgangssprachlich] <idiom> U قدقد نکن! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Halt's Maul! [umgangssprachlich] <idiom> U قدقد نکن! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
chippy U فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
tootsie U فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
Halt den Mund! <idiom> U قدقد نکن! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
bimbo U فاحشه [اصطلاح روزمره] [ اصطلاح تحقیر آمیز]
stalinism U سیستم فکری مارکسیسم به نحوی که استالین ان را تعبیر و تفسیرکرده است
verba accipienda sunt secundum U materiam subjectam الفاظ باید به مقتضای موضوع تعبیر و تفسیر شوند
Halt den Rand! [umgangssprachlich] <idiom> U خفه شو! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Halt's Maul! [umgangssprachlich] <idiom> U خفه شو! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Halt den Mund! <idiom> U خفه شو! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Eat my shorts! [American E] <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Halt's Maul! [umgangssprachlich] <idiom> U زر زر نکن! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Halt den Mund! <idiom> U زر زر نکن! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Halt den Rand! [umgangssprachlich] <idiom> U زر زر نکن! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Eat shit ! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
verba chartarum fortius accipiuntur U proferentem contra الفاظ اسناد بیشتر علیه امضاکننده ان قابل تعبیر است
loot U پول [اصطلاح] [اصطلاح روزمره]
moolah U پول [اصطلاح] [اصطلاح روزمره]
dosh [British E] U پول [اصطلاح] [اصطلاح روزمره]
gelt U پول [اصطلاح] [اصطلاح روزمره]
dough U پول [اصطلاح] [اصطلاح روزمره]
boodle U پول [اصطلاح] [اصطلاح روزمره]
bucks [American E] U پول [اصطلاح] [اصطلاح روزمره]
lolly [British E] U پول [اصطلاح] [اصطلاح روزمره]
brass [British E] U پول [اصطلاح] [اصطلاح روزمره]
supervisory U برنامه اصلی در سیستم کامپیوتری که اجرای تعبیر برنامه ها را کنترل میکند
segment U بخش از برنامه اصلی که مستقلاگ اجرا شود و نیازی به اجرای تعبیر برنامه نیست
segments U بخش از برنامه اصلی که مستقلاگ اجرا شود و نیازی به اجرای تعبیر برنامه نیست
contra preferentum rule U درصورت گنگ بودن متن قرارداد بنحوی تعبیر میگرددکه حداقل منافع نویسنده قرارداد را دربر داشته باشد
miscount U بد حساب کردن بد تعبیر کردن
construes U تعبیر کردن استنباط کردن
construed U تعبیر کردن استنباط کردن
construe U تعبیر کردن استنباط کردن
to see something as something [ to construe something to be something] U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
to regard something as something U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
expression U اصطلاح
expressions U اصطلاح
phrases U اصطلاح
termed U اصطلاح
term U اصطلاح
phrase U اصطلاح
idioms U اصطلاح
phrased U اصطلاح
idiom U اصطلاح
so-called U به اصطلاح
so called U به اصطلاح
terming U اصطلاح
oyes U اصطلاح در دادگاها
grecism U اصطلاح یونانی
vulgarity U اصطلاح عوامانه
terminology U اصطلاح مخصوص
foreignism U اصطلاح بیگانه
law term U اصطلاح حقوقی
slang U اصطلاح عامیانه
graecism U اصطلاح یونانی
localism U اصطلاح محلی
hellenism U اصطلاح یونانی
terminologies U اصطلاح مخصوص
Americanism U اصطلاح امریکایی
bonce [British E] U سر [اصطلاح روزمره]
epithets U کنیه اصطلاح
noodle [ American E] [ Canadian E] U سر [اصطلاح روزمره]
Americanisms U اصطلاح امریکایی
nut U سر [اصطلاح روزمره]
dome U سر [اصطلاح روزمره]
pate U سر [اصطلاح روزمره]
epithet U کنیه اصطلاح
incredibly <adv.> U بد جور [اصطلاح روزمره]
horribly <adv.> U بد جور [اصطلاح روزمره]
John U توالت [اصطلاح روزمره]
jug U هلفدونی [اصطلاح روزمره]
clink U هلفدونی [اصطلاح روزمره]
jug U زندان [اصطلاح روزمره]
clink U زندان [اصطلاح روزمره]
to put two and two together <idiom> U نتیجه گرفتن [اصطلاح]
to put two and two together <idiom> U استنتاج کردن [اصطلاح]
to take a hike U گم شدن [اصطلاح روزمره]
to beat it U گم شدن [اصطلاح روزمره]
trap U دهان [اصطلاح روزمره]
chops U دهان [اصطلاح روزمره]
jaws U دهان [اصطلاح روزمره]
maw U دهان [اصطلاح روزمره]
Get out of town! <idiom> U جدی می گی؟ [اصطلاح روزمره]
rozzer [British E] U پاسبان [اصطلاح روزمره]
cop U پاسبان [اصطلاح روزمره]
peeper U هیزنگر [اصطلاح روزمره]
peeping Tom U هیزنگر [اصطلاح روزمره]
gob [British E] U دهان [اصطلاح روزمره]
ploy U حیله [اصطلاح روزمره]
shtick U حیله [اصطلاح روزمره]
damnit! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
Recent search history Forum search
1pedal pamping
1construed
3as red as a rose
1I am good with figures,how about you?
1ترجمه لغت شینه در رشته برق به انگلیسی
1با سلام معنی اصطلاح انگلیسی زیر را میخواهم? an early bird catches worm
1اصطلاح برای با خط یازده چی هست؟
1اصطلاح من بهترینم این طبیعت من است
1What does it mean in slang term
2با درد بساز
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com