English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 150 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to feel any one's pulse U حس کردن احساس کردن دریافتن
to feel any one's pulse U دست زدن
to feel any one's pulse U لمس کردن
to feel any one's pulse U کمان کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
To sound someone out . To feel someones pulse . U مزه دهان کسی را فهمیدن
Other Matches
I dont feel well. I feel under the weather. U حالش طوری نیست که بتواند کار کند
pulse U ایمپولز
pulse U تپ
pulse U روش ذخیره سازی صوت در یک قالب دقیق وفشرده که توسط کارتهای صوتی high-end استفاده میشود
pulse U مجموعه متمادی پالسهای مشابه
pulse U اعمال ولتاژ با دوره کوتاه به یک مدار
pulse U دوره کوتاه سطح ولتاژ
pulse U تپش
pulse U ضربان
pulse U نبض
pulse U جهندزدن
pulse U تپیدن
pulse U ضربه
pulse U جهند
pulse U پالس
pulse U پولس
pulse U امواج ضربانی
pulse repetition U تکرار تپش
pulse repetition U تکرار ضربان
pulse regeneration U باز زایی تپش
pulse pressure U فشار نبض
pulse period U تناوب پالس
pulse modulation U مدولاسیون پالس
pulse modulation U تلفیق تپشی
pulse length U درازای تپش
pulse generator U مولد تپش
pulse generator U تپش زا
pulse duration U مدت تپش
pulse dialling U شماره گیری تلفن از طریق ارسال پالسهایی روی خط
pulse counter U ضربه شمار
pulse repetition U تجدید ضربان پی امد ضربان
pulse shape U ریخت تپش
voltage pulse U پالس ولتاژ
thrilling pulse U نبض مختلج
strobe pulse U تپش بارق
rectangular pulse U ضربه مستطیلی
read pulse U تپش خواندن
pulse width U پهنای پالس
pulse width U پهنای تپش
pulse triggering U رها سازی تپش
pulse transmitter U فرستنده پالس
pulse transformer U مبدل ضربه
pulse train U سلسله تپش ها
pulse train U قطار تپشها
transmitted pulse U امواجارسالی
pulse counter U پالس شمار
dial pulse U تپش شماره گیری
data pulse U ضربان داده
disable pulse U تپش ناتوان ساز
heat pulse U پالس حرارتی
flyback pulse U پالس برگشت
clock pulse U تپش زمان سنجی
enable pulse U تپش تواناساز
drive pulse U تپش تحریک
ignition pulse U پالس احتراق
ignition pulse U ضربه احتراق
ignition pulse U ایمپولز احتراق
input pulse U پالس ورودی
input pulse U ایمپولز ورودی
uneven pulse U نبض غیر مستوی
pulse amplifier U تقویت کننده پالس
pulse amplitude U دامنه تپش
pulse converter U مبدل پالس
leaping pulse U نبض غیر مستوی
pulse code modulation U تلفیق رمز تپشی
serrated vertical pulse U ضربه عمودی دندانهای
high power pulse U پالس قوی
ideal rectangular pulse U پالس مربعی ایده ال
high power pulse generator U مولد پالس پرقدرت
feel out <idiom> U صحبت یا انجام باشخص به صورتیکه متوجه بشوی که چه فکری میکند
to feel like something U احساس که شبیه به چیزی باشد کردن [مثال پارچه]
I feel it is appropriate ... U به نظر من بهتر است که ...
feel U احساس کردن
feel U لمس کردن محسوس شدن
How are you?How do you feel? U آب وهوای اروپ؟ به حالم سا زگاز نیست
I feel sorry for her. U دلم برای دخترک می سوزد
to feel sure U خاطر جمع بودن
to feel sure U یقین بودن
we feel U گرسنه مان هست
to feel for another U برای دیگری متاثرشدن
get the feel of <idiom> U عادت کردن یا آوختن چیزی
i feel U گرسنه ام هست
i feel U گرسنه هستم
feel up to (do something) <idiom> U توانایی انجام کاری رانداشتن
feel sorry for <idiom> U افسوس خوردن
to not feel hungry [to not like having anything] U اصلا اشتها نداشتن
I feel nauseated. U حالت تهوع دارم.
to feel humbled U احساس شکسته نفسی کردن
to feel humbled U احساس فروتنی کردن
I feel like throwing up. <idiom> U دارم بالا میارم.
feel the pinch <idiom> U در تنگنای مالی قرار گرفتن
feel the pinch <idiom> U دچار بی پولی شدن
to feel women up U دستمالی کردن زنها [منفی]
to feel fear U احساس ترس کردن [داشتن]
I feel strongly about this. U جدی می گویم.
What do you feel like having today? U امروز تو به چه اشتها داری؟
to feel cold U از سرما یخ زدن
to feel cold U احساس سردی کردن
feel embarrassed U خجالت کشیدن [در مهمانی]
feel awkward U خجالت کشیدن [در مهمانی]
to feel women up U عشقبازی کردن با زنها [بدون رضایت زن]
Do you feel hungry? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
I feel cold. U سردم است
i feel sleepy U خوابم میاید
To feel attached to someone . U به کسی دل بستن
i feel sleepy U خواب الود هستم
I feel sleepy. U خوابم می آید
where do you feel the pain U کجایتان درد میکند در کجااحساس درد میکنید
to feel strange U گیج بودن
to feel strange U ناراحت بودن
to feel strange U خود را غریب دیدن
to feel secure U مطمئن شدن
to feel sick U حال تهوع داشتن
to feel sick U قی کردن
to feel queer U گیج بودن
to feel queer U بی حال بودن
to feel after any thing جستجو کردن
I feel pity (sorry) for her. U دلم بحالش می سوزد
I feel warm . U گرمم شده
to feel secure U مطمئن بودن
i do not feel like working U کار کردن ندارم
i do not feel like working U حال
I feel like a fifth wheel. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
ido not feel my legs U نیروی ایستادن یا راه رفتن ندارم
to feel on top of the world U تو آسمون ها بودن [نشان دهنده خوشحالی]
I feel relieved because of that issue! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
i sort of feel sick U یک جوری میشوم
i sort of feel sick U مثل اینکه حالم دارد بهم میخورد
If you don't feel like it, (you can) just stop. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
feel a bit under the weather <idiom> U [یک کم احساس مریضی کردن]
i feel wather you and I'm sorry about what happened before U معنیش به فارسی
i feel wather and you I'm sorry about what happened before U معنیش به فارسی چی میشه
feel like a million dollars <idiom> U احساس خوبی داشتن
to feel [a bit] peckish U کمی حس گرسنگی کردن
to feel a pang of jealousy U ناگهانی احساس حسادت کردن
I feel faint with hunger. U از گرسنگی احساس ضعف می کنم.
I feel morally bound to … U از نظر اخلاقی خود را مقید می دانم که ...
to feel a pang of guilt U ناگهانی احساس بکنند که گناه کار هستند
to look [feel] like a million dollars U بسیار زیبا [به نظر آمدن] بودن [اصطلاح روزمره]
To feel on top of the world. U با دم خود گردو شکستن
To feel lonely (lonesme). U احساس تنهائی کردن
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
I feel pins and needles in my foot. U پایم خواب رفته
Please be (feel ) at home . Please make yourself at home . U اینجا را منزل خودتان بدانید ( راحت باشید و تعارف نکنید )
to get riled [to feel riled] U آزرده شدن [عصبانی شدن]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com