English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to feel after any thing جستجو کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
I dont feel well. I feel under the weather. U حالش طوری نیست که بتواند کار کند
get the feel of <idiom> U عادت کردن یا آوختن چیزی
to feel sure U خاطر جمع بودن
to feel sure U یقین بودن
we feel U گرسنه مان هست
to feel for another U برای دیگری متاثرشدن
feel sorry for <idiom> U افسوس خوردن
i feel U گرسنه هستم
i feel U گرسنه ام هست
feel up to (do something) <idiom> U توانایی انجام کاری رانداشتن
I feel it is appropriate ... U به نظر من بهتر است که ...
How are you?How do you feel? U آب وهوای اروپ؟ به حالم سا زگاز نیست
I feel sorry for her. U دلم برای دخترک می سوزد
feel U احساس کردن
feel U لمس کردن محسوس شدن
to feel like something U احساس که شبیه به چیزی باشد کردن [مثال پارچه]
feel out <idiom> U صحبت یا انجام باشخص به صورتیکه متوجه بشوی که چه فکری میکند
to feel sick U حال تهوع داشتن
I feel nauseated. U حالت تهوع دارم.
to feel humbled U احساس فروتنی کردن
to not feel hungry [to not like having anything] U اصلا اشتها نداشتن
What do you feel like having today? U امروز تو به چه اشتها داری؟
I feel like throwing up. <idiom> U دارم بالا میارم.
to feel sick U قی کردن
Do you feel hungry? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
To feel attached to someone . U به کسی دل بستن
I feel cold. U سردم است
I feel pity (sorry) for her. U دلم بحالش می سوزد
I feel warm . U گرمم شده
where do you feel the pain U کجایتان درد میکند در کجااحساس درد میکنید
to feel strange U گیج بودن
to feel strange U خود را غریب دیدن
to feel secure U مطمئن بودن
to feel secure U مطمئن شدن
to feel queer U گیج بودن
to feel queer U بی حال بودن
to feel any one's pulse U کمان کردن
to feel any one's pulse U لمس کردن
to feel any one's pulse U دست زدن
to feel any one's pulse U حس کردن احساس کردن دریافتن
I feel like a fifth wheel. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
I feel sleepy. U خوابم می آید
to feel humbled U احساس شکسته نفسی کردن
i feel sleepy U خواب الود هستم
to feel fear U احساس ترس کردن [داشتن]
to feel women up U عشقبازی کردن با زنها [بدون رضایت زن]
to feel strange U ناراحت بودن
i do not feel like working U حال
i feel sleepy U خوابم میاید
i do not feel like working U کار کردن ندارم
to feel cold U احساس سردی کردن
feel awkward U خجالت کشیدن [در مهمانی]
feel embarrassed U خجالت کشیدن [در مهمانی]
to feel women up U دستمالی کردن زنها [منفی]
I feel strongly about this. U جدی می گویم.
to feel cold U از سرما یخ زدن
feel the pinch <idiom> U دچار بی پولی شدن
feel the pinch <idiom> U در تنگنای مالی قرار گرفتن
to feel on top of the world U تو آسمون ها بودن [نشان دهنده خوشحالی]
To feel on top of the world. U با دم خود گردو شکستن
I feel relieved because of that issue! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
I feel morally bound to … U از نظر اخلاقی خود را مقید می دانم که ...
To feel lonely (lonesme). U احساس تنهائی کردن
feel like a million dollars <idiom> U احساس خوبی داشتن
If you don't feel like it, (you can) just stop. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
feel a bit under the weather <idiom> U [یک کم احساس مریضی کردن]
i feel wather and you I'm sorry about what happened before U معنیش به فارسی چی میشه
to feel a pang of jealousy U ناگهانی احساس حسادت کردن
to feel a pang of guilt U ناگهانی احساس بکنند که گناه کار هستند
I feel faint with hunger. U از گرسنگی احساس ضعف می کنم.
to look [feel] like a million dollars U بسیار زیبا [به نظر آمدن] بودن [اصطلاح روزمره]
to feel [a bit] peckish U کمی حس گرسنگی کردن
ido not feel my legs U نیروی ایستادن یا راه رفتن ندارم
i feel wather you and I'm sorry about what happened before U معنیش به فارسی
i sort of feel sick U مثل اینکه حالم دارد بهم میخورد
i sort of feel sick U یک جوری میشوم
I feel pins and needles in my foot. U پایم خواب رفته
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
To sound someone out . To feel someones pulse . U مزه دهان کسی را فهمیدن
to let thing d. U کارهارابه پیشامدواگذارکردن
for one thing <adv.> U در یک طرف
It comes to the same thing . U باز هم همان ؟ یشود
got a thing going <idiom> U باکسی نامزد شدن
sure thing <idiom> U مطمئنا ،البته
This is just what I want . This is the very thing I want . U این دقیقا" همان چیزی است که می خواهم
do one's thing <idiom> U انجام کار پر لذت برای شخص
sure thing <idiom> U حتما اتفاق افتادن
To be out to do some thing . U کمر همت بستن ( کمر انجام کاری را بستن )
He says one thing and does another. U حرفش با عملش از زمین تا آسمان فرق دارد
(not) know the first thing about something <idiom> U اطلاعات جزئی داشتن
for one thing <adv.> U یکی انکه
Such and such a thing. U فلان چیز
to do a thing the right way U انجام دادن
such and such a thing U فلان چیز
to p in doing a thing U در کاری پشت کار داشتن
quite the thing U رعایت کننده سبک روز
quite the thing U موافق سبک روز
to p on one thing to another U چیزی را به چیز دیگر انداختن
quite the thing U مطابق بارسم معمول
quite the thing U مرسوم
quite the thing U متداول
no such thing U هیچ همچو چیزی نیست
it is the same thing U همان است
that is a thing U این امری است علیحده
that is a thing U این چیزدیگراست
to do without any thing U ازچیزی صرف نظرکردن بدون چیزی گذران کردن
to do a thing the right way U کاری راچنانکه باید
to go at any thing U خردخردچیزیراجویدن
to do a thing with f. U کاری رابه اسانی انجام دادن
to come by a thing U چیزیرابدست اوردن
thing in itself U شی ء درنفس خود
thing in itself U حقیقت غایی
the thing is U چیزی که هست
the right way to do a thing U صحیح برای کردن کاری
the right way to do a thing U راه
it is the same thing U یکی است
he knows a thing or two U یک چیزی سرش میشود
thing U کار
thing U لباس موجود
thing U شی ء
thing U اسباب دارایی
thing U اشیاء
for one thing U اولا
for one thing U یکی انکه
thing U جامه
any old thing U هر چه باشد
he had better p no such thing U بهتربودچنین استنباطی نکنند
thing U چیز
i. for doing any thing U عدم صلاحیت در همه کارها
he knows a thing or two U بی تجربه نیست
to p off a thing upon anyone U کسی را گول زدن
the thing sold U مبیع
to do a thing in haste U باشتاب
thing hired U عین مستاجره
to look like the real thing U مانند چیزی واقعی بودن
to be the obvious thing [for somebody or something] U آشکار [بدیهی] بودن [برای کسی یا چیزی]
to do a thing in haste U کاریراانجام دادن
to a person for a thing U چیزی را ازکسی خواهش کردن یاخواستن
to beg for a thing U چیزی راخواهش کردن یاگدایی کردن
to do a thing in a round way U اکل ازقفاکردن
to do a thing in a round way U لقمه رادورسرگرداندن
to poke at any thing U چیزیراسک زدن
to do a thing in a round way U بطورغیرمستقیم کاریراکردن
poor thing ! U بیچاره
mind to do a thing U اماده انجام کاری
indifference to any thing U خون سردی یا بی علاقگی نسبت به چیزی
mind to do a thing U متمایل کردن به کاری
pence for any thing U میل بچیزی یا کاری یااستعدادبرای کاری
inclination for any thing U تمایل یا میل بچیزی
it is a strange thing U چیز غریبی است
he did the wrong thing U نبود
replaceable thing U اموال یا اشیا مثلی
studious of doing a thing U مایل
studious of doing a thing U بکردن کاری
he did the wrong thing U کاری کرد که درست
studious to do a thing U مایل
studious to do a thing U بکردن کاری
he did the wrong thing U کارغلطی کرد
the manner of doing any thing U روش یا طریقه کاری
the manner of doing any thing U طرزانجام کاری
inferring one thing from another U استدلال
too much of a good thing U غیر قابل تحمل تحمل ناپذیر
to pass by any thing U از پهلوی چیزی رد شدن چیزی رادرنظرانداختن یاچشم پوشیدن
This is a different thing altogether. U این کاملا" چیز دیگری است
to pigon anyone of a thing U چیزی رابافریب از کسی درکشیدن
to take a pride in any thing U بچیزی فخرکردن
To be in the thick of some thing . U در کش وقوس کاری بودن
to take a pride in any thing U بچیزی بالیدن
to p a thing to be false U کذب چیزی راثابت کردن
To pinch some thing . U چیزی را کش رفتن
That is the noice thing about it . U لطفش درهمین است
to pass by any thing U رعایت نکردن
This is the very thing I wanted. U این همان چیزی است که دلم می خواست
to rub a thing in U چیز دیگر دادن
what sort of a thing is it? U چه جور چیزی است
to rub a thing in U چیزیرا خورد
All thing considered. U باتوجه به کلیه مسایل (تمام جوانب امر )
This dress is quite the thing. U این لباس چیز حسابی است
to press against any thing U بر چیزی فشار اوردن بچیزی زور اوردن
to pole any thing up or down U چیزیرا سوی بالایا پایین هل دادن
What a rude thing to do. U این چه حرکت زشتی است
to poke at any thing U چوب یا چیزدیگر در چیزی فروکردن
Such a thing does not exist at all . U چنین چیزی اصلا" وجود ندارد
to offer at any thing U دست بکاری زدن
to grudge to do a thing U بواسطه لجاجت ازکردن کاری دریغ کردن
to grumble at any thing U برای چیزی غرغرکردن
to omit doing a thing U از کاری فروگذار یا غفلت کردن
to e. with person on a thing U کسی را دوستانه برای چیزی سرزنش کردن
She said nothing . She didnt say any thing U هیچ ( هیچه ) نگفت
to do a thing without scruple U بدون بیم یاوسواس کاریراکردن
to have a thing at heart U بچیزی زیاد دلبستگی داشتن
to p a thing for a person U کسی را دارای چیزی کردن
I am not expected to tell you every thing , am I ? U مگرتمام چیزها رابایدبه تو گفت
to offer at any thing U بکاری مبادرت ورزیدن
to i. any thing with figures U یا صحههای صورتی به چیزی زدن
to do a thing ina corner U کاری که درخلوت یادرزیرجلی انجام دادن
to poke a hole in any thing U چیزی را
to palm off a thing on aperson U چیزیرا با تردستی بکسی رساندن یابراوتحمیل کردن
to poke a hole in any thing U سوراخ کردن
to give reasons for a thing U دلیل برای چیزی اوردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com