English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 205 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to bring somebody into line U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
to bring in to line U در صف اوردن
to bring in to line U وفق دادن موافق
to bring in to line U کردن
bring someone into line <idiom> U متقاعدکردن کسی درتوافق باخود
Other Matches
to bring through U بهبودی دادن
bring up U مطرح کردن
to bring up U بالا اوردن
to bring up U پروردن
to bring off U رهانیدن
to bring off U نیک انجام ساختن
to bring out U منتشرکردن
to bring up U تربیت کردن
to bring through U خوب انجام دادن
I'll bring it right away . U همین الان می آورم
Could you bring me ... ? ممکن است ... برایم بیاورید؟
Please bring me the bI'll. U صورتحساب رابیاورید
to bring out U بیرون اوردن
to bring up U ذکر کردن
to bring up U اشاره کردن
to bring up U مطرح کردن
bring into being U واقعی کردن
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را شکست دادن
bring U اقامه کردن
bring into being U واقعیت دادن
to bring something U بدست آوردن چیزی
bring into being U صورت گرفتن
bring into being U به انجام رساندن
bring into being U انجام دادن
bring into being U اجرا کردن
bring U موجب شدن
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
bring into being U عملی کردن
to bring up U تقدیم یا مطرح کردن
to bring something U آوردن چیزی
to bring something U فراهم کردن چیزی
to bring something U گیر آوردن چیزی
to bring something U گرفتن چیزی
bring U اوردن
bring U رساندن به
bring out U خارج کردن
bring in U اوردن
bring up U پرورش دادن
bring up U رشد دادن
bring in U وارد کردن
bring up U صعود با حمایت از بالا
bring on U وادار به عمل کردن
bring up <idiom> U معرفی چیزی برای بحث (مذاکره)آوردن
to bring about U فراهم کردن
bring forth U بارور شدن
bring to U بحال اوردن
bring to U بهوش اوردن
bring on U بظهور رساندن
bring out U زاییدن
bring on U جلورفتن
bring on U ادامه دادن
bring out U از اختفا بیرون اوردن
bring off U به نتیجه موفقیت امیزی رسیدن
bring off U از تهمت تبرئه شدن
bring off U بیرون بردن
bring in U امتیاز بدست اوردن در پایگاه
bring forth U ثمر اوردن
bring down U به زمین انداختن حریف انداختن شکار
bring something on <idiom> U دلیل افزایش سریع
bring in U سود بردن
bring about U سبب وقوع امری شدن
bring up <idiom> U بزرگ کردن
to bring forth U مطرح کردن
to bring forth U موجب شدن
to bring forth U زاییدن
to bring up U نام بردن
to bring in U تازه اوردن
to bring down U پایین اوردن
to bring down U پست کردن
to bring in U ابداع کردن
to bring to ruin U خانه خراب کردن
to bring to the proof U محک زدن
to bring to the proof U ازمودن
to bring to the hammer U هراج کردن بهراج فروختن
to bring to ruin U فناکردن بزمین زدن
to bring round U بهوش اوردن
to bring to the proof U به تجربه رساندن
bring the house down <idiom> U باعث خنده زیاد دربین تماشاچیان
bring to mind <idiom> U چیزی را به یادآوردن
to bring somebody before the court [s] U کسی را دادگاه بردن
to bring somebody before the judge U کسی را در حضور قاضی آوردن
bring to pass U به وقوع رساندن
bring to book U بازخواست کردن از
bring round U بهوش اوردن
bring forward U نظرکردن به
bring back U برگرداندن
to bring up the rear U از عقب امدن
To bring about a reconciliation. U آشتی دادن ( برقرار کردن )
Bring your friend along. U دوستت را همراه بیاور
bring an action against someone U علیه کسی اقامه دعوی کردن
bring a charge against someone U به کسی تهمت زدن
To bring someone to his senses U کسی راسر عیل آوردن
To bring into existence . U بوجود آوردن
She promised to bring it but never did . U همان آوردنی که بیاورد !
to bring existence U بوجوداوردن
bring back U پس اوردن
bring forward U معرفی کردن
bring up the rear <idiom> U آخرهمه قرارگرفتن
to bring to the proof U ازمایش کردن
to bring to the proof U امتحان کردن
To bring someone to account. کسی را پای حساب کشیدن [حساب پس گرفتن]
to bring shame upon somebody U کسی را ننگین کردن
to bring shame upon somebody U به کسی خجالت دادن
to bring shame upon somebody U کسی را شرمنده کردن
bring inbeing U عملی کردن
bring forward U ارائه دادن
bring forward U تولید کردن
to bring to life U زنده کردن
to bring into contact U پیوستن
to bring into focus U بکانون یامرکزاوردن
to bring a bout U فراهم کردن
to bring somebody back U کسی را احضار کردن
to bring somebody back U کسی را معزول کردن
to bring somebody back U کسی را فراخواندن
to bring into play U بکارانداختن
to bring into play U دایرکردن
to bring odium on U مورد نفرت قرار دادن
to bring odium on U ننگین کردن
to bring out in relief U برجسته یا روشن کردن
to bring to the [a] boil U به جوش آوردن
to bring a bout U بوقوع رساندن
to bring into contact U تماس دادن
to bring home U ثابت کردن
to bring home U حالی کردن
to bring into focus U درکانون متمرکزکردن
to bring forward U بصفحه دیگربردن
to bring existence U هستی دادن
to bring back U برگرداندن
to bring back U بازاوردن
to bring any one to his knees U کسیرابلابه انداختن
to bring any one to his knees U کسیرارافرمان خوداوردن کسیرامعلم کردن
to bring a return U درامد دادن
to bring tl light U روشن کردن
to bring tl light U معلوم کردن
to bring to pass U بوقوع رساندن
to bring to book U بازخواست کردن از
bring inbeing U واقعیت دادن
bring inbeing U صورت گرفتن
bring inbeing U به انجام رساندن
bring inbeing U انجام دادن
bring inbeing U اجرا کردن
to bring to book U حساب پس گرفتن
to bring to effect U اجراکردن
to bring to mind U بیادانداختن
to bring to nought U هیچ کردن
to bring to nought U خراب کردن
to bring to effect U انجام دادن
to bring to bay U عاجزکردن
to bring to a stop U را گرفتن
bring inbeing U واقعی کردن
to bring to a stop U بس کردن جلو
to bring to a termination U بپایان رساندن
to bring to an end U خاتمه دادن
to bring to a stop U موقوف کردن
to bring to an issve U انجام دادن
to bring to an issve U به نتیجه رساندن
to bring to bay U به تنگنارساندن
to bring to an end U به پایان رساندن
line to line fault U اتصال کوتاه خط به خط
line to line fault U اتصال کوتاه دوقطبی
line to line spacing U فاصله سطور
line by line milling U فرز کردن سطری
line to line fault U اتصال کوتاه بین دو فاز
line to line fault U تماس خطوط
line by line milling U فرز کردن سطر به سطر
line by line analysis U تجزیه سطر به سطر
line to line voltage U ولتاژ بین دو خط
line to line voltage U ولتاژ زنجیر شده
bring home the bacon <idiom> U نانآور خانواده
bring a suit against a person U اقامه دعوی علیه کسی کردن
(bring) coals to Newcastle <idiom> U زیره به کرمان بردن
to bring grist to the mill U نان دراب دارد
to bring good luck U شگون داشتن
to bring a bout by intrigue U بدسیسه یا پشت هم اندازی فراهم کردن
to bring good luck U خوش قدم بودن
to bring good luck U خوش یمن بودن
bring some new facts to light <idiom> U کشف حقایق جدید
to bring traffic to a standstill U ترافیک را متوقف کردن
to bring to the same plane [height] U به یک صفحه [بلندی] آوردن
To bring up a topic(question). U سؤالی را پیش کشیدن
Bring me a few sheets of paper . U چند صفحه کا غذ برایم بیاور
to bring the water to the boil U آب را به جوش آوردن
Not all clouds bring rain. <proverb> U هر ابرى باران نیاورد.
To bring something to someones ears . U مطلبی را به گوش کسی رساندن
I should bring you round to my way of thinking . U باید تو راهم با خودم همفکر کنم
to bring back memories U خاطره ها را به یاد آوردن
bring home the importance of something to someone <idiom> U شیرفهم کردن -کاملا فهماندن چیزی به کسی
To bring something to someones attention . U چیزی را ازنظر کسی گذراندن
Please bring me the orifinal letter . U عین نامه را برایم بیاورید
to bring the matter before a court [the judge] U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
To bring something to someones notice ( attention ) . U چیزی را بنظر کسی رساندن
To bring a matter to successful issue . U کاری را به نتیجه رساندن
To raise a question . To bring up a matter . U موضوعی رامطرح کردن
bring a charge home to a person U اتهامی را گردن کسی انداختن
To bring up a topic . To introduce a subject . U مطلبی راعنوان کردن
You just cant bring him round . You cant make him see reason . U هر چه بگویی بخرجش نمی رود ( گوش نمی دهد )
Money doesn't bring [buy] happiness. <proverb> U پول خوشبختی نمی آورد. [ضرب المثل]
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice . U کسی را متوجه چیزی کردن
To bring pressure to bear . To exert pressure . U فشار خون دارد
To bring pressure to bear . To exert pressure . U اعمال فشار کردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com