English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
To put the words into someones mouth. U حرف توی دهن کسی گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
You took the words out of my mouth. U جانا سخن از زبان ما می گویی
take the words out of someone's mouth <idiom> U سخن از زبان کسی گفت
take the words out of someone's mouth <idiom> U حرف دیگری راقاپیدن
put words in one's mouth <idiom> U چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
To put the words in somebodys mouth. U حرف دردهان کسی گذاشتن
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . U تو کوک (کار ) کسی رفتن
mouth to mouth method U method air expired
To trample on someones right . U حق کسی را لگه مال کردن
To get someones back up. U روی سگ کسی رابالاآوردن
To take away someones living . U کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
To tald someones head off. U سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To wear down someones resitance. U تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To opev someones wound. U داغ کسی را تازه کردن
To break someones heart. U دل کسی راشکستن
To talk behind someones back. U پشت سر کسی حرف زدن
To go to someones rescues . To succour someone . U به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship . U با کسی گرم گرفتن
To bring something to someones attention . U چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To jump down someones throat. U به کسی توپ وتشر زدن
To drum something into someones head . U مطلبی را به گوش کسی خواندن
To box someones ears . U تو گوش کسی زدن
To bring something to someones ears . U مطلبی را به گوش کسی رساندن
To laugh in someones face. U به ریش کسی خندیدن
To breake someones heart. U دل کسی راشکستن
To box someones ears. U تو گوش کسی زدن
To oil someones palm. U سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To readdress someones grievances. U بداد کسی رسیدن
To damp someones ardour. U دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To amuse someone . to engage someones attention . U سر کسی را گرم کردن
To sound someone out . To feel someones pulse . U مزه دهان کسی را فهمیدن
To bring something to someones notice ( attention ) . U چیزی را بنظر کسی رساندن
To play (trifle) with someones feeling. U با احساسات کسی بازی کردن
To get someones goat To utter blasphemies . U کفر گفتن
To dampen someones enthusiasm(spirits). U تو ذوق کسی زدن
To set someones mind at ease. U خیال کسی را راحت کردن
To pull someones leg . To kid someone. U سر بسرکسی گذاشتن
To amuse someone . To engage someones attention. U سر کسی را گرم کردن
To put a spoke in someones wheel. U چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To pull the wool over someones eyes . U سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To be in someones black list (book). U درلیست سیاه کسی بودن
To pull someones ear . To teach someone a lesson . U کسی را گوشمالی دادن
To put someones back up . To make someone livid . U کفر کسی را با لاآوردن
in so many words U عینا
of few words U کم حرف
they had words U باهم نزاع کردند
the f. words U کلمات زیرین
In our other words. U بعبارت دیگر
in so many words U با عین این کلمات
they had words U حرفشان شد
words U الفاظ
in other words <adv.> U به عبارت دیگر
to ask somebody to say a few words U خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند
in other words <adv.> U به کلام دیگر
in other words <idiom> U به کلام دیگر
mouth U در دهان گذاشتن
mouth U ادا و اصول در اوردن
mouth U گفتن
mouth U مدخل بیان
mouth U مصب
mouth U دهانه
mouth U دهنه زدن
mouth U دهان
mouth U صحبت
down in the mouth U لب و لوچه اویخته
down in the mouth U افسرده
swear-words U فحش
swear-words U ناسزا
swear-words U کفر
The two are rhyming words . U این دو لغت هم قافیه هستند
They have had words ,I hear . U شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
Acrimonious words کلمات تلخ و نیشدار
He is too stingy for words. U دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
You mark my words. U این خط واینهم نشان
four-letter words U واژهی قبیح
A dictionary tell you what words mean . U فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
eat one's words <idiom> U حرف خود قدرت دادن
play on words <idiom> U بازی با کلمات
choice of words U جمله بندی
choice of words U کلمه بندی
You mark my words . U ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
choice of words U بیان
He told me in so many words . U عینا" اینطور برایم گفت
to help with words and deeds <idiom> U با پند دادن و عمل کمک کردن
war of words U بحث وجدل
weigh one's words <idiom> U مراقب صحبت بودن
Hear it in his own words. U از زبان خودش بشنوید
war of words U منازعه
In the words of Ferdowsi … U بقول فردوسی
he was provoked by my words U از سخنان من رنجید
precatory words U عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
put into words U به عبارت دراوردن
reserved words U کلمههای محافظت شده
the a.of boreign words U اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
to be sparing of words U مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
to eat ones words U سخن خودراپس گرفتن
to gloze over one's words U سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
to i. from somebodies words U از حرفهای کسی استنباط کردن
to play upon words U جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
reserved words U کلمههای رزرو
waste one's words U زبان خود را خسته کردن
play upon words U جناس بکار بردن
acceptance by words U قبول قولی
he was provoked by my words U سخنان من باو برخورد
i ran the words through U ان کلمات را خط زدم
english words U واژه ها یا لغات انگلیسی
control words U کلمات کنترلی
imitative words U واژههای تقلیدی
imitative words U مورموریاغرغر کردن
reserved words U کلمات ذخیره شده
big words U لاف
big words U حرفهای گنده
apt words U مجرای اب
apt words U ابرو
words are but wind U حرف جزو
words of limitation U الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
code words U کلمات رمزی
code words U کلمه رمز
buzz words U لغت بابروز
buzz words U رمز واژه
play on words U تجنیس
your words offended her U از سخنان شمارنجید
your words offended her U سخنان شما به احساسات اوبرخورد
play on words U جناس
four-letter words U واژهیچهار حرفی
words are but wind U هواست
words in contracts should U الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
foot and mouth U یکجور ناخوشی واگیردار با تب در جانوران شاخدار
adders mouth U تعلب امریکایی
mouth organ U ساز دهنی
hard mouth U بد دهنگی
foam at the mouth <idiom> U خیلی عصبانی شدن
melt in one's mouth <idiom> U خوشمزه بودن
by word of mouth U زبانی
hand-to-mouth U محتاج گنجشک روزی
hand to mouth <idiom> U
word of mouth <idiom> U از منبع موثق
hand-to-mouth U دست بدهان
hand to mouth U محتاج گنجشک روزی
dry mouth U خشکی دهان [پزشکی]
keep one's mouth shut <idiom> U
hand to mouth U دست بدهان
dry mouth U زروستومی [پزشکی]
to purse one's mouth [up] U قهر کردن
mouth organs U ارغنون دهنی
mouth organs U ساز دهنی
mouth organ U ارغنون دهنی
to shoot one's mouth off <idiom> U چیزهایی را بگویند که به مردم نباید گفت [مثال چقدر پول درمی آورد ماهانه]
to shoot one's mouth off <idiom> U زیادی حرف زدن
word of mouth U کلمات مصطلح
word of mouth U صدای کلمه شفاهی
bird's-mouth U شکاف سه گوشه
He has a big mouth. U او [مرد] آدم دهن لقی است.
to shoot one's mouth off <idiom> U بدون فکر حرف زدن
to shoot one's mouth off <idiom> U لاف آمدن
I foamed at the mouth . U دهانم کف کرد
goal mouth U دهانه دروازه
roof of the mouth U سقف دهن
mark of mouth U نشان پیری در اسب که ازگودی دندانش پیدا است
mouth filling U بلند
big mouth U حرف مفتزن
big mouth U آدم پرحرف و کوتهبین
to strike one in the mouth U توی دهن کسی زدن
mouth filling U گزاف
mouth filling U غلنبه
mouth filling U مطنطن
to give mouth U عو عو کردن
roof of the mouth U مذاق
roof of the mouth U سنق
roof of the mouth U کام
mouth of the furnace U دهانه کوره
river mouth U دهانه رودخانه
by word of mouth U شفاهی
big mouth U پس گو
lion mouth U جا یا وضع خطر ناک
mouth-watering U لذیذ
mouth-watering U دهان آب انداز
mouth-watering U خوشمزه
hard mouth U بد لگامی
big mouth U دهنلق
jointed mouth U دهانهاتصال
My mouth watered. U دهانم آب می افتاد
It melts in the mouth U در دهان آب میشود(نرم و لذیذ است )
It melts in the mouth. U مثل آب مشروب می خورد
To bandy words . to argue. U بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
This knife is too blunt for words . U این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
To argue ( exchange words ) with someone . U با کسی یک بدوکردن
he took my words in good part U سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
to pour out abusive words U سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
Her words are empty of meaning. U حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
his words injured my feelings U سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
The exam was too easy for words . U امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
my words hurt his feelings U سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
Bluntly. Without mincing words. U صاف وپوست کنده
make one's mouth water <idiom> U ازبوی غذا به هوس افتادن
dry mouth syndrome U زروستومی [پزشکی]
To live from hand to mouth . U دست به دهن زندگه کردن
to make a wry mouth U لب و لوچه در هم کشیدن
foot-and-mouth disease U تب آفتی
foot-and-mouth disease U تب برفکی
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com