English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
To bring up a topic(question). U سؤالی را پیش کشیدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
To bring up a topic . To introduce a subject . U مطلبی راعنوان کردن
Other Matches
To raise a question . To bring up a matter . U موضوعی رامطرح کردن
topic U عنوان
topic U موضوع
topic U موضوع
topic U عنوان سرفصل
topic U مبحث
topic U مطلب
topic U ضابطه
subject [topic] U موضوع
topic sentence U جمله سرسطر جمله عنوان
To wonder from the main topic. U از مطلب اصلی دور افتادن
Why have you seized on this topic? U چرا چسبیدی به این موضوع ؟
subject [topic] U عنوان
to approach [a topic] U ذکر کردن [موضوعی]
in a topic form U بصورت عنوان
to touch upon [a topic] U ذکر کردن [موضوعی]
a sensitive subject [topic] U موضوعی حساس
The presidensial election is the topic of the day. U انتخاب ریاست جمهوری موضوع روز است
To stick to the main topic ( issue ). U از موضوع اصلی خارج نشدن
The topic of our discussion . The subject of our talk (argument). U موضوع بحث وصحبت ما
There's a question mark [hanging] over the day-care clinic's future. [A big question mark hangs over the day-care clinic's future.] U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
to have a question for somebody U از کسی سئوالی داشتن
that is not of the question U این خارج ازموضوع است
that is not the question U موضوع این نیست
in question U موردبحث
I have a question. U من یک سئوال دارم.
That's out of the question. U این غیرممکن است که عملی بشود.
in question U موضوع بحث
to ask somebody a question U ازکسی سئوالی کردن
to ask somebody a question U از کسی سئوالی پرسیدن
there is no question but that. U شکی نیست که) .00000
this very question U دقیقا همین پرسش
out of question U خارج از موضوع
to p any one with question U کسی را از پرسش زیاد بستوه اوردن
question U تردید پرسش
question U مورد تردیدیا اعتراض قرار دادن
question U تحقیق کردن از
question U تردید کردن در
question U پرسیدن تحقیق کردن
question U موضوع
question U استفهام مسئله
question U پرسش
question U سوال
to p any one with question U کسی را سوال پیچ کردن
question U موضوع قضیه شکنجه کردن به منظوراقرار گرفتن
without question U بی شک بدون شک بی تردید محققا بی چون وچرا
Might I ask a question? U اجازه می دهید یک سئوال بکنم؟
beside the question U پرت
beside the question U خارج از موضوع
out of the question <idiom> U غیرممکن
to pop the question U پیشنهاد عروسی کردن
the goods in question U کالای موردبحث
the question referred to above U موضوعی که در بالا بدان اشاره شد
pose a question U سوال مطرح کردن
the eastern question U مسئله خاور
to call in question U تردیدکردن در
sides of the question U اطراف موضوع
rhetorical question U مسئله مربوط بمعانی بیان سوالی که برای تسجیل موضوعی بشود
question in dispute U مسئله متنازع فیه
question in dispute U موضوع متنازع فیه
question answer U در صف گذاشتن
question answer U صف بستن
the tax in question U مالیات موضوع بحث
to pose a question to any one U ازکسی سئوالی
to pose a question to any one U پرسیدن
His honest is beyond question. U دردرستی اوحرفی نیست
question tag U جملاتپرسشتفکیدی
question-master U فردپرسشگردریکمسابقهیاامتحان
trick question U سوالیکهجوابآننادرستاست
I don't think there's any question about it. U من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
raise a question U مطرح کردن سوال
This question is not at issue. U بحث روی این موضوع نیست.
Answer me this question. U جواب این سؤالم را بده
There are two sides to every question . <proverb> U هر مساله ای دو جنبه دارد.
pop the question <idiom> U تقاضای ازدواج
to beg the question U نکته مورد منازعه رامسلم فرض کردن
question answer U صف
question answer U سئوال- جواب
question mark U علامت سوال
to beg the question U طفره رفتن از پرسشی
the year in question U سالی که مورد بحث است
open to question <adj.> U مشکوک
open to question <adj.> U مورد شک
to beg the question U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
the German question U مسئله آلمان [تاریخ] [بحث یکی سازی بین ۳۷ دولت آلمانی زبان در قرن ۱۹]
That is a separate question. U این یک موضوع جدایی است.
question mark U پرسش نشان
question mark U " که نشان دهنده این است که یک حرفی در این محل تط ابق ایجاد میکند
question marks U علامت سوال
question marks U پرسش نشان
question marks U " که نشان دهنده این است که یک حرفی در این محل تط ابق ایجاد میکند
cross-question U بدقت جویاشدن از
cross-question U استنطاق کردن
leading question U سوال تلقینی
leading question U پرسش راهنمایی کننده
That is a separate question. U این جدا از موضوع بحث ما است.
buring question U مسئله هیجان اور
call in question U تردید کردن در
cross question U بازجویی
cross question U سئوال بطریق استنطاق
essay question U سوال انشایی
i asked him a question U چیزی ازاو پرسیدم
i asked him a question U سئوالی از اوپرسیدم
indirect question U پرسش غیرمستقیم
oblique question U پرسش غیرمستقیم
it is a question of money U موضوع پول است
it is a question of money U پول است
it is a question of money U موضوع بسته به
To discuss a question with someone . U موضوعی را با کسی مطرح کردن
previous question U موضوع کفایت یا عدم کفایت مذاکرات
put the question U مذاکرات را کافی دانستن ورای گرفتن
put to the question U برای گرفتن اعتراف زجر دادن
cross question U استنطاق
i asked him a question U پرسشی از او کردم
open ended question U پرسش باز پاسخ
I foud myself in opposition to my friends on this question . U در مورد این موضوع نظریات مخالفی با دوستانم داشتم
to put a [big] question mark over something U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
Excepting [With the exception of] two students, no one could answer the last question correctly. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
to bring up U پروردن
bring into being U عملی کردن
bring into being U واقعیت دادن
to bring up U ذکر کردن
bring into being U صورت گرفتن
bring into being U به انجام رساندن
bring into being U انجام دادن
bring into being U واقعی کردن
to bring up U اشاره کردن
to bring up U بالا اوردن
bring up U مطرح کردن
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را شکست دادن
to bring up U نام بردن
to bring up U مطرح کردن
Please bring me the bI'll. U صورتحساب رابیاورید
to bring something U گیر آوردن چیزی
to bring something U گرفتن چیزی
Could you bring me ... ? ممکن است ... برایم بیاورید؟
to bring something U آوردن چیزی
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
bring up <idiom> U بزرگ کردن
bring up <idiom> U معرفی چیزی برای بحث (مذاکره)آوردن
bring something on <idiom> U دلیل افزایش سریع
bring into being U اجرا کردن
to bring something U بدست آوردن چیزی
I'll bring it right away . U همین الان می آورم
to bring something U فراهم کردن چیزی
to bring up U تربیت کردن
to bring forth U زاییدن
bring to U بهوش اوردن
bring out U زاییدن
bring out U از اختفا بیرون اوردن
bring out U خارج کردن
bring on U بظهور رساندن
bring on U وادار به عمل کردن
bring on U جلورفتن
bring on U ادامه دادن
bring off U به نتیجه موفقیت امیزی رسیدن
bring off U از تهمت تبرئه شدن
bring off U بیرون بردن
bring in U امتیاز بدست اوردن در پایگاه
bring in U سود بردن
bring in U اوردن
bring to U بحال اوردن
bring up U پرورش دادن
bring up U رشد دادن
to bring in U تازه اوردن
to bring in U ابداع کردن
to bring down U پست کردن
to bring down U پایین اوردن
to bring about U فراهم کردن
to bring forth U موجب شدن
to bring forth U مطرح کردن
bring up U صعود با حمایت از بالا
to bring off U رهانیدن
to bring off U نیک انجام ساختن
to bring out U بیرون اوردن
to bring out U منتشرکردن
to bring through U خوب انجام دادن
to bring through U بهبودی دادن
bring in U وارد کردن
bring U اوردن
bring about U سبب وقوع امری شدن
bring U اقامه کردن
bring U موجب شدن
bring down U به زمین انداختن حریف انداختن شکار
bring U رساندن به
bring forth U ثمر اوردن
bring forth U بارور شدن
to bring up U تقدیم یا مطرح کردن
The striker's injury puts a question mark over his being fit in time for the tournament. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
to bring a return U درامد دادن
to bring a bout U بوقوع رساندن
to bring a bout U فراهم کردن
bring forward U معرفی کردن
to bring somebody back U کسی را معزول کردن
to bring somebody back U کسی را فراخواندن
to bring somebody back U کسی را احضار کردن
to bring any one to his knees U کسیرارافرمان خوداوردن کسیرامعلم کردن
to bring any one to his knees U کسیرابلابه انداختن
to bring somebody into line U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
to bring shame upon somebody U به کسی خجالت دادن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com