Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
To bring up a topic(question).
U
سؤالی را پیش کشیدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
To bring up a topic . To introduce a subject .
U
مطلبی راعنوان کردن
Other Matches
To raise a question . To bring up a matter .
U
موضوعی رامطرح کردن
topic
U
عنوان
topic
U
موضوع
topic
U
موضوع
topic
U
عنوان سرفصل
topic
U
مبحث
topic
U
مطلب
topic
U
ضابطه
subject
[topic]
U
موضوع
topic sentence
U
جمله سرسطر جمله عنوان
To wonder from the main topic.
U
از مطلب اصلی دور افتادن
Why have you seized on this topic?
U
چرا چسبیدی به این موضوع ؟
subject
[topic]
U
عنوان
to approach
[a topic]
U
ذکر کردن
[موضوعی]
in a topic form
U
بصورت عنوان
to touch upon
[a topic]
U
ذکر کردن
[موضوعی]
a sensitive subject
[topic]
U
موضوعی حساس
The presidensial election is the topic of the day.
U
انتخاب ریاست جمهوری موضوع روز است
To stick to the main topic ( issue ).
U
از موضوع اصلی خارج نشدن
The topic of our discussion . The subject of our talk (argument).
U
موضوع بحث وصحبت ما
There's a question mark
[hanging]
over the day-care clinic's future.
[A big question mark hangs over the day-care clinic's future.]
U
آینده درمانگاه مراقبت روزانه
[کاملا]
نامشخص است.
to have a question for somebody
U
از کسی سئوالی داشتن
that is not of the question
U
این خارج ازموضوع است
that is not the question
U
موضوع این نیست
in question
U
موردبحث
I have a question.
U
من یک سئوال دارم.
That's out of the question.
U
این غیرممکن است که عملی بشود.
in question
U
موضوع بحث
to ask somebody a question
U
ازکسی سئوالی کردن
to ask somebody a question
U
از کسی سئوالی پرسیدن
there is no question but that.
U
شکی نیست که) .00000
this very question
U
دقیقا همین پرسش
out of question
U
خارج از موضوع
to p any one with question
U
کسی را از پرسش زیاد بستوه اوردن
question
U
تردید پرسش
question
U
مورد تردیدیا اعتراض قرار دادن
question
U
تحقیق کردن از
question
U
تردید کردن در
question
U
پرسیدن تحقیق کردن
question
U
موضوع
question
U
استفهام مسئله
question
U
پرسش
question
U
سوال
to p any one with question
U
کسی را سوال پیچ کردن
question
U
موضوع قضیه شکنجه کردن به منظوراقرار گرفتن
without question
U
بی شک بدون شک بی تردید محققا بی چون وچرا
Might I ask a question?
U
اجازه می دهید یک سئوال بکنم؟
beside the question
U
پرت
beside the question
U
خارج از موضوع
out of the question
<idiom>
U
غیرممکن
to pop the question
U
پیشنهاد عروسی کردن
the goods in question
U
کالای موردبحث
the question referred to above
U
موضوعی که در بالا بدان اشاره شد
pose a question
U
سوال مطرح کردن
the eastern question
U
مسئله خاور
to call in question
U
تردیدکردن در
sides of the question
U
اطراف موضوع
rhetorical question
U
مسئله مربوط بمعانی بیان سوالی که برای تسجیل موضوعی بشود
question in dispute
U
مسئله متنازع فیه
question in dispute
U
موضوع متنازع فیه
question answer
U
در صف گذاشتن
question answer
U
صف بستن
the tax in question
U
مالیات موضوع بحث
to pose a question to any one
U
ازکسی سئوالی
to pose a question to any one
U
پرسیدن
His honest is beyond question.
U
دردرستی اوحرفی نیست
question tag
U
جملاتپرسشتفکیدی
question-master
U
فردپرسشگردریکمسابقهیاامتحان
trick question
U
سوالیکهجوابآننادرستاست
I don't think there's any question about it.
U
من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
raise a question
U
مطرح کردن سوال
This question is not at issue.
U
بحث روی این موضوع نیست.
Answer me this question.
U
جواب این سؤالم را بده
There are two sides to every question .
<proverb>
U
هر مساله ای دو جنبه دارد.
pop the question
<idiom>
U
تقاضای ازدواج
to beg the question
U
نکته مورد منازعه رامسلم فرض کردن
question answer
U
صف
question answer
U
سئوال- جواب
question mark
U
علامت سوال
to beg the question
U
طفره رفتن از پرسشی
the year in question
U
سالی که مورد بحث است
open to question
<adj.>
U
مشکوک
open to question
<adj.>
U
مورد شک
to beg the question
U
در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
the German question
U
مسئله آلمان
[تاریخ]
[بحث یکی سازی بین ۳۷ دولت آلمانی زبان در قرن ۱۹]
That is a separate question.
U
این یک موضوع جدایی است.
question mark
U
پرسش نشان
question mark
U
" که نشان دهنده این است که یک حرفی در این محل تط ابق ایجاد میکند
question marks
U
علامت سوال
question marks
U
پرسش نشان
question marks
U
" که نشان دهنده این است که یک حرفی در این محل تط ابق ایجاد میکند
cross-question
U
بدقت جویاشدن از
cross-question
U
استنطاق کردن
leading question
U
سوال تلقینی
leading question
U
پرسش راهنمایی کننده
That is a separate question.
U
این جدا از موضوع بحث ما است.
buring question
U
مسئله هیجان اور
call in question
U
تردید کردن در
cross question
U
بازجویی
cross question
U
سئوال بطریق استنطاق
essay question
U
سوال انشایی
i asked him a question
U
چیزی ازاو پرسیدم
i asked him a question
U
سئوالی از اوپرسیدم
indirect question
U
پرسش غیرمستقیم
oblique question
U
پرسش غیرمستقیم
it is a question of money
U
موضوع پول است
it is a question of money
U
پول است
it is a question of money
U
موضوع بسته به
To discuss a question with someone .
U
موضوعی را با کسی مطرح کردن
previous question
U
موضوع کفایت یا عدم کفایت مذاکرات
put the question
U
مذاکرات را کافی دانستن ورای گرفتن
put to the question
U
برای گرفتن اعتراف زجر دادن
cross question
U
استنطاق
i asked him a question
U
پرسشی از او کردم
open ended question
U
پرسش باز پاسخ
I foud myself in opposition to my friends on this question .
U
در مورد این موضوع نظریات مخالفی با دوستانم داشتم
to put a
[big]
question mark over something
U
چیزی را نامشخص
[نامعلوم ]
کردن
Excepting
[With the exception of]
two students, no one could answer the last question correctly.
U
به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
to bring up
U
پروردن
bring into being
U
عملی کردن
bring into being
U
واقعیت دادن
to bring up
U
ذکر کردن
bring into being
U
صورت گرفتن
bring into being
U
به انجام رساندن
bring into being
U
انجام دادن
bring into being
U
واقعی کردن
to bring up
U
اشاره کردن
to bring up
U
بالا اوردن
bring up
U
مطرح کردن
to bring down somebody
[something]
U
کسی
[چیزی]
را شکست دادن
to bring up
U
نام بردن
to bring up
U
مطرح کردن
Please bring me the bI'll.
U
صورتحساب رابیاورید
to bring something
U
گیر آوردن چیزی
to bring something
U
گرفتن چیزی
Could you bring me ... ?
ممکن است ... برایم بیاورید؟
to bring something
U
آوردن چیزی
to bring down somebody
[something]
U
کسی
[چیزی]
را مغلوب ساختن
bring up
<idiom>
U
بزرگ کردن
bring up
<idiom>
U
معرفی چیزی برای بحث (مذاکره)آوردن
bring something on
<idiom>
U
دلیل افزایش سریع
bring into being
U
اجرا کردن
to bring something
U
بدست آوردن چیزی
I'll bring it right away .
U
همین الان می آورم
to bring something
U
فراهم کردن چیزی
to bring up
U
تربیت کردن
to bring forth
U
زاییدن
bring to
U
بهوش اوردن
bring out
U
زاییدن
bring out
U
از اختفا بیرون اوردن
bring out
U
خارج کردن
bring on
U
بظهور رساندن
bring on
U
وادار به عمل کردن
bring on
U
جلورفتن
bring on
U
ادامه دادن
bring off
U
به نتیجه موفقیت امیزی رسیدن
bring off
U
از تهمت تبرئه شدن
bring off
U
بیرون بردن
bring in
U
امتیاز بدست اوردن در پایگاه
bring in
U
سود بردن
bring in
U
اوردن
bring to
U
بحال اوردن
bring up
U
پرورش دادن
bring up
U
رشد دادن
to bring in
U
تازه اوردن
to bring in
U
ابداع کردن
to bring down
U
پست کردن
to bring down
U
پایین اوردن
to bring about
U
فراهم کردن
to bring forth
U
موجب شدن
to bring forth
U
مطرح کردن
bring up
U
صعود با حمایت از بالا
to bring off
U
رهانیدن
to bring off
U
نیک انجام ساختن
to bring out
U
بیرون اوردن
to bring out
U
منتشرکردن
to bring through
U
خوب انجام دادن
to bring through
U
بهبودی دادن
bring in
U
وارد کردن
bring
U
اوردن
bring about
U
سبب وقوع امری شدن
bring
U
اقامه کردن
bring
U
موجب شدن
bring down
U
به زمین انداختن حریف انداختن شکار
bring
U
رساندن به
bring forth
U
ثمر اوردن
bring forth
U
بارور شدن
to bring up
U
تقدیم یا مطرح کردن
The striker's injury puts a question mark over his being fit in time for the tournament.
U
آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او
[مرد]
را برای مسابقات نامشخص می کند.
to bring a return
U
درامد دادن
to bring a bout
U
بوقوع رساندن
to bring a bout
U
فراهم کردن
bring forward
U
معرفی کردن
to bring somebody back
U
کسی را معزول کردن
to bring somebody back
U
کسی را فراخواندن
to bring somebody back
U
کسی را احضار کردن
to bring any one to his knees
U
کسیرارافرمان خوداوردن کسیرامعلم کردن
to bring any one to his knees
U
کسیرابلابه انداختن
to bring somebody into line
U
زور کردن کسی که خودش را
[به دیگران]
وفق بدهد یا هم معیار بشود
to bring shame upon somebody
U
به کسی خجالت دادن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com