English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 180 (4 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
The husband and wife got into an argument . The husband and wife had an acrimonious exchange . زن و شوهر بگو مگوشان شد [بگو مگو کردند]
husband and wife U زن وشوهر
privacy between husband and wife U خلوت بین زن و شوهر
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
husband U شوهر
husband U نر
husband U شوی
husband U گیاه پرطاقت
husband U شخم زدن کاشتن
husband U باغبانی کردن شوهردادن
husband U جفت کردن
husband U زوج
husband U کشاورز
her much older husband U شوهر بسیار مسن تر از او [زن]
he is a bad husband U خانه دار خوبی نیست
he is a bad husband U صرفه جو نیست
ship's husband U مباشر و مالک نماینده کشتی
animal husband U پرورش جانوران اهلی
animal husband U دام پروری
She leads her husband by the nose . U سوار شوهرش است ( تسلط ونفوذ )
Her husband cant get a word in edgeways . U به همسرش مهلت یک کلمه حرف نمی دهد
She lost her husband in the crowd . U شوهرش رادرمیان جمعیت گه کرد
she doesnt even cough without her husband s permission(consent) U بدون اجازه شوهرش آب نمی خورد
wife U عیال
wife U خانم
in right of his wife U حقی که زنش دارابود
in right of his wife U بواسطه
wife U زوجه
wife U زن
to take a wife U زن گرفتن
to take a wife U عیال اختیارکردن
to take a wife U زن اختیارکردن
to take to wife U بزنی گرفتن
to take to wife U بحباله نکاح دراوردن
to take to wife U ازدواج کردن با
He always gives in to his wife. U همیشه تسلیم زنش است
i took her to wife U او را به زنی گرفتم
wife U معقوده
wife U همسر
wife U اهل
wife U خانواده
wife's equity U حق قانونی زن
aplural wife U زن بیش از یکی
aplural wife U بیش از یک زن
She has been a good wife to him. U همسر خوبی برایش بوده
He has divorced his wife. U از زنش جدا شده ( او را طلاق داده است )
He beats up his wife. U زنش راکتک می زند
to give to wife U شوهردادن
He turned away from his wife . U از همسرش رو گردان شد
She is a perfect wife . U یک همسر کامل است
man and wife U زن وشوهر
wife's equity U عبارت است از مقدار مناسب و معقولی ازاثاث البیت و ..... که زن میتواند برای خود و اطفالش نگهدارد و شوهر حق تصرف در ان یا انتقال دادنش راندارد
temporary wife U زوجه موقت
temporary wife U منقطعه
to give to wife U بزنی دادن
His wife impeded ( obstrucceted ) him . U زنش مانع کاراوبود
She made a good wife. U اوزن خوبی ازآب درآمد
All the world and his wife were at this party . U هر کی را بگویی دراین میهمانی بود
Who is worse shod than the shoemakers wife?. <proverb> U کهنه تر از کفش زن کفاش ,کفشى هست ؟.
He was utterly devastated when his wife left him. U وقتی که زنش او [مرد] را ترک کرد روحش خرد و افسرده شد.
What followed was the usual recital of the wife and children he had to support. U سپس داستان منتج شد به بهانه مرسوم زن و بچه ها که او [مرد] باید از آنها حمایت بکند.
He has suffered a great deal at the hands of his wife . U از دست زنش خیلی کشیده
marriage portion due to the wife in resp U مهرالمتعه
Mentioning his ex-wife's name was like waving a red flag in front of a bull. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
dont U طی کردن گذرانیدن
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
I dont exactly know. U درست نمی دانم
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
dont U کردن
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
dont U بپایان رسانیدن
dont U نمودن
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
i dont meant it U جدی نگفتم
dont mention it U چیزی نیست
dont mention it U اهمیت ندارد
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
i dont meant it U مقصودی ندارم
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
if you dont object U اگر مانعی نیست
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
dont care U بی تقاوت
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
You neednt worry . Dont bother your head. U خیالت راحت باشد
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U تکان نخورید (حرکت نکنید )
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
Dont stick your head out of the car window. U سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. U اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather. U حالش طوری نیست که بتواند کار کند
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com