English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
faintest U ضعف کردن ضعیف
faintest U از حال رفتن
faintest U غش کردن
faintest U ضعف کردن
faintest U غش
faintest U کم نور
faintest U ضعیف
faintest U غشی
faintest U ناپیدا
faintest U خفیف
faintest U کمرنگ
faintest U تیره
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
slightest U کم
slightest U تراز کردن
slightest U ناچیزشمردن
slightest U کودن قلیل
slightest U شخص بی اهمیت
slightest U اندک
slightest U مقدار ناچیز
slightest U ناچیز شماری
slightest U بی اعتنایی
slightest U تحقیر
slightest U صیقلی
slightest U تراز لاغر
slightest U فروتن
slightest U حقیر
slightest U باریک اندام پست
slightest U نحیف
without the slightest effort <adv.> <idiom> U مثل آب خوردن [اصطلاح روزمره]
without the slightest effort <adv.> <idiom> U خیلی ساده [اصطلاح روزمره]
We havent got the slightest chance . We are left out . U کلاهمان پ؟ معرکه است
to from an idea of something U فکرچیزی را کردن
to from an idea of something U چیزیرا تصور کردن
to be i. with an idea U فکری در کسی تاثیر نمودن
to get the idea U پنداشتن
idea U تصور
i have no idea of that U هیچ اگاهی از ان ندارم نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست
i had no idea he was going U که او میرود
i had no idea he was going U هیچ نمیدانستم
to get the idea U تصور کردن
idea U نیت
idea U عقیده
idea U مقصود معنی
to get the idea U فرض کردن
idea U گمان
It was her own idea. U این فکرمال اوبود
The very idea ! U معنی ندارد ! ( قبیح است )
idea U اگاهی
idea U فکر خیال
idea U اندیشه
idea U زاییده افکار
idea U خبر
idea U نقشه کار
idea U انگاره
idea U طرزفکر
idea U فکر
idea U انگار
idea U درک
what's the big idea <idiom> U تو مغزت چی میگذرد
get behind (a person or idea) <idiom> U کمک کردن
What a ridicrlous idea ! U چه حرف مسخره یی !
It might be a good idea for you to come . U بد نیست شما هم بیایید
I am against the idea altogether. U اساسا"با این فکر مخالفم
to toy with the idea of doing something <idiom> U چیزی را در سر پروراندن
i gave up the idea U از ان خیال منصرف شدم
i gave up the idea U ازان خیال صرف نظر کردم
crackpot idea U فکر خل
crazy idea U طرز فکر دیوانه
to get a general idea of something U فهمیدن موقعیتی [موضوعی] به طور کلی
crackpot idea U طرز فکر دیوانه
crazy idea U فکر خل
that is a good idea U خوب فکری است
that is a good idea U خوب نظری است
fixed idea U تعصب
fixed idea U فکریکه درذهن فرورفته وماندنی شده است
to entertain the idea of doing something <idiom> U چیزی را در سر پروراندن
to grasp an idea U موضوعی رادرک کردن
To give up the idea. U چشم پوشیدن ( منصرف شدن )
This idea took root in my mind. U این نظریه درفکرم ریشه گرفت
This is not my idea of pleasure ( fun ) . U به نظر من این هم تفریح نشد
She wasn't any too pleased about his idea. U او [زن] در مورد ایده او [مرد] خیلی خوشحال نبود.
It is avery good ( an original ) idea. U فکر بسیار خوبی است
my fancy plays round that idea U خیال من همواره در پیرامون این موضوع سیر میکند
He has got the idea into his head to quit his job. U به سرش زده شغلش را ول کند
Playing football is not my idea of fun . U فوتبال هم بنظر من تفریح نشد
I wanted to go camping but the others quickly ruled out that idea. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
I dont exactly know. U درست نمی دانم
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
dont U طی کردن گذرانیدن
dont U کردن
dont U نمودن
dont U بپایان رسانیدن
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
i dont meant it U مقصودی ندارم
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
dont mention it U اهمیت ندارد
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
i dont meant it U جدی نگفتم
dont care U بی تقاوت
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
if you dont object U اگر مانعی نیست
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
dont mention it U چیزی نیست
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
You neednt worry . Dont bother your head. U خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Dont stick your head out of the car window. U سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U تکان نخورید (حرکت نکنید )
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com