Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 139 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
U
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
I wI'll give him credit for a mI'llion tomans . He is good for a mI'llion tomans .
U
پیش من تا یک میلیون تومان محل ( اعتبار) دارد
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
I knocked off another 1000 tomans.
U
1000 تومان دیگه از قیمت زدم
My earnings come to around 5ooo Tomans per month.
U
درآمدم به حدود 5000 تومان درماه می رسد
I was a thoussand tomans out of pocket in that transaction.
U
د رآن معامله هزارتومان هم از جیب دادم ( ضرر کردم )
Mother left me 500 tomans .
U
مادرم برایم 500 تومان گذاشت
To her , abI'llon tomans is a mere trifle .
U
قابل نوشیدن نیست
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
one thousand
U
یک هزار
thousand
U
هزار
thousand and one
U
هزار ویک
thousand and one
U
بسیار
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
two thousand odd
U
0002 و خردهای
two thousand odd
U
0002 واندی
ten thousand
U
بیور
two thousand odd
U
0002 و کسری
one thousand guineas
U
مسابقه شرطبندی مادیانهای اصیل 3 ساله در انگلستان
it is a thousand pities
U
خیلی حیف است
not in a thousand years
<idiom>
U
صد سال آزگار
ten thousand
U
ده هزار
two thousand tonner
U
کشتی دو هزار تنی
it is a thousand pities
U
جای هزار افسوس است مایه بسی تاسف است
the hall seats one thousand
U
تالار هزار صندلی میخورد تالارهزارتن راجامیدهد
to die a thousand deaths
U
هزار مرگ و میر مردن
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
dont
U
نمودن
dont
U
طی کردن گذرانیدن
dont
U
بپایان رسانیدن
dont
U
کردن
i dont meant it
U
جدی نگفتم
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
dont mention it
U
چیزی نیست
dont mention it
U
اهمیت ندارد
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
dont care
U
بی تقاوت
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
U
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont have the slightest(faintest)idea.
U
روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me .
U
سبزیجات به من نمی سازد
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont count your chickens before they are hatched.
U
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
Dont neglect writing to your mother .
U
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch .
U
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
U
ولش
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
U
تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
U
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Dont stick your head out of the car window.
U
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
You neednt worry . Dont bother your head.
U
خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here.
U
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class.
U
اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather.
U
حالش طوری نیست که بتواند کار کند
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com