English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Leave it I'll tomorrow . Let it wait tI'll tomorrow . U بگذار بماند تا فردا
Never put off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز را به فردا نیانداز
never put off till tomorrow what may be done today <proverb> U کار امروز به فردا مفکن
Never put off till tomorrow what maybe done today. <proverb> U آنچه امروز مىتوانى انجام دهى هرگز براى فردا مگذار.
Leave it tI'll tomorrow morning . U آنرا بگذارتا فردا صبح
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise <proverb> U از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise U از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
the tomorrow that never comes U وقت گل نی
Come here tomorrow . U فردا بیا اینجا
tomorrow U فردا
tomorrow U روز بعد
Where wI'll you be tomorrow morning? U فردا صبح کجایی ؟
tomorrow week U هشت روز دیگر
day after tomorrow U پس فردا
The cream wont keep tI'll tomorrow . U خامه تا فردا خراب می شود
She takes no thought for tomorrow . U بفکر فردایش نیست
the bill will mature tomorrow U سررسید ان قبض فردا است
I'll call him tomorrow - no, on second thoughts, I'll try now. U من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم.
I travel tomorrow [afternoon] . U من فردا [بعد از ظهر] به مسافرت می روم.
today U امروز
I need them today. من آنها را امروز میخواهم.
So what's today? U امروز چه خبر [تازه ای] است؟ [اصطلاح روزمره]
I will depart the day after tomorrow with the Iran Air. U من پس فردا با ایران ایر پرواز می کنم.
The prescribed time - limit expires tomorrow . U مهلت مقرر فردا منقضی می شود
I am very busy today . U امروز خیلی کار دارم
Today I took laxatives. U امروز مسهل خورده ام.
Does it have to be today (of all days)? U این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟
i have no work today U امروز کاری ندارم
A week from today U هفت روز پس از امروز
I'll be at home today . U امروز منزل خواهم بود
today of all days U از همه روزها امروز [باید باشد]
I weighed myself today . U امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
What do you feel like having today? U امروز تو به چه اشتها داری؟
today of all days U مخصوصا امروز
He was not supposed to come today . U قرارنبود امروز بیاید
She was off hand with me today. U امروز بامن سر سنگین بود ( بی اعتنا ء )
I want to depart tomorrow morning [noon, afternoon] at ... o'clock. U من می خواهم فردا صبح [ظهر شب] ساعت ... حرکت کنم.
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Today is my lucky day. U امروز روز خوش بیاری من است
I am in an exuberant mood today . U امروز خیلی کیفم کوک است
She wont show up today. U امروز پیدایش نمی شود
I am in a good mood today. U حالش بهم خورد
Have you had a blowle movement today ? U شکمتان امروز کار کرده ؟
It is a cool day today. U امروز هوا خنک کرده است
This is important, not only today, but also and especially for the future. U این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
Today me, tomarrow thee. <proverb> U امروز من,فردا تو .
My voice is not clear today. U صدایم امروز صاف نیست
It is foul weather today . U امروز هوا خیلی گند است
We wI'll be notified(informed)of the results today. U امروز جواب کار معلوم می شود
We had a nice long walk today. U امروز یک پیاره روی حسابی کردیم
Can I go earlier today, just as a special exception? U اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
Today's weather is mild by comparison. U در مقایسه هوای امروز ملایم است.
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know. U درست نمی دانم
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
dont U کردن
dont U طی کردن گذرانیدن
dont U بپایان رسانیدن
dont U نمودن
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
dont mention it U اهمیت ندارد
dont care U بی تقاوت
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
dont mention it U چیزی نیست
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
if you dont object U اگر مانعی نیست
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
i dont meant it U جدی نگفتم
i dont meant it U مقصودی ندارم
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
leave U رخصت
be on leave U در مرخصی بودن
leave U ول کردن
leave out <idiom> U حذف کردن
to take leave U به تعطیلات رفتن
to take leave U مرخصی گرفتن
leave U گذاشتن
leave U دست کشیدن از
leave U رها کردن
leave U باقی گذاردن
let [leave] alone <conj.> U سوای
let [leave] alone <conj.> U قطع نظر از
let [leave] alone <conj.> U گذشته از
let [leave] alone <conj.> U چه برسد به
leave U اذن مرخصی
leave U رهسپار شدن
leave U عازم شدن
leave U میلههای جامانده
leave U به ارث گذاشتن اجازه مرخصی
by your leave U با اجازه شما
I must leave at once. باید فورا بروم.
leave alone <idiom> U راحت گذاشتن (شخصی)
take leave of <idiom> U ترک کردن
leave (let) well enough alone <idiom> U دل خوش کردن به چیزی که به اندازه کافی خوب است
leave U واگذاری
leave U اجازه مرخصی رها کردن ترک کردن
Do not leave me alone. U من را تنها نگذار.
leave alone <idiom> U دست از سر کسی برداشتن
leave U ترک کردن
leave U :
leave U برگ دادن
leave me out U من را حساب نکن [نکنید] !
leave U مرخصی
leave U اجازه
to leave on U روشن گذاشتن [موتور یا خودرو]
leave behind <idiom> U جاگذاشتن چیزی درجایی
he is on leave U او در مرخصی است
Leave her alone. U اورا تنها (بحال خود ) بگذار
leave me alone U مرابه حال خودبگذارید
leave me alone U کاری بمن نداشته باشید
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com