Total search result: 201 (10 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
English |
Persian |
Menu
 |
 |
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U |
کار امروز به فردا مگذار (میفکن ) |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
Leave it I'll tomorrow . Let it wait tI'll tomorrow . U |
بگذار بماند تا فردا |
 |
 |
Never put off tI'll tomorrow what you can do today . U |
کار امروز را به فردا نیانداز |
 |
 |
never put off till tomorrow what may be done today <proverb> U |
کار امروز به فردا مفکن |
 |
 |
Never put off till tomorrow what maybe done today. <proverb> U |
آنچه امروز مىتوانى انجام دهى هرگز براى فردا مگذار. |
 |
 |
Leave it tI'll tomorrow morning . U |
آنرا بگذارتا فردا صبح |
 |
 |
I dont feel like work today. U |
جویای حال ( احوال ) کسی شدن |
 |
 |
Why dont you leave me alone? U |
از جان من چه می خواهی ؟ |
 |
 |
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise <proverb> U |
از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان |
 |
 |
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise U |
از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان |
 |
 |
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U |
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش ) |
 |
 |
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U |
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز ) |
 |
 |
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U |
نمی دانم کدام گوری رفته است |
 |
 |
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U |
غصه نخور |
 |
 |
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U |
شلوغش نکن |
 |
 |
Dont kid yourself . dont delude yourself. U |
بیخود دلت را خوش نکن |
 |
 |
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U |
تو کجای کاری |
 |
 |
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U |
طولش نده (زود باش ) |
 |
 |
the tomorrow that never comes U |
وقت گل نی |
 |
 |
Come here tomorrow . U |
فردا بیا اینجا |
 |
 |
tomorrow U |
فردا |
 |
 |
tomorrow U |
روز بعد |
 |
 |
Where wI'll you be tomorrow morning? U |
فردا صبح کجایی ؟ |
 |
 |
tomorrow week U |
هشت روز دیگر |
 |
 |
day after tomorrow U |
پس فردا |
 |
 |
The cream wont keep tI'll tomorrow . U |
خامه تا فردا خراب می شود |
 |
 |
She takes no thought for tomorrow . U |
بفکر فردایش نیست |
 |
 |
the bill will mature tomorrow U |
سررسید ان قبض فردا است |
 |
 |
I'll call him tomorrow - no, on second thoughts, I'll try now. U |
من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم. |
 |
 |
I travel tomorrow [afternoon] . U |
من فردا [بعد از ظهر] به مسافرت می روم. |
 |
 |
today U |
امروز |
 |
 |
I need them today. |
من آنها را امروز میخواهم. |
 |
 |
So what's today? U |
امروز چه خبر [تازه ای] است؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
I will depart the day after tomorrow with the Iran Air. U |
من پس فردا با ایران ایر پرواز می کنم. |
 |
 |
The prescribed time - limit expires tomorrow . U |
مهلت مقرر فردا منقضی می شود |
 |
 |
I am very busy today . U |
امروز خیلی کار دارم |
 |
 |
Today I took laxatives. U |
امروز مسهل خورده ام. |
 |
 |
Does it have to be today (of all days)? U |
این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟ |
 |
 |
i have no work today U |
امروز کاری ندارم |
 |
 |
A week from today U |
هفت روز پس از امروز |
 |
 |
I'll be at home today . U |
امروز منزل خواهم بود |
 |
 |
today of all days U |
از همه روزها امروز [باید باشد] |
 |
 |
I weighed myself today . U |
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم ) |
 |
 |
What do you feel like having today? U |
امروز تو به چه اشتها داری؟ |
 |
 |
today of all days U |
مخصوصا امروز |
 |
 |
He was not supposed to come today . U |
قرارنبود امروز بیاید |
 |
 |
She was off hand with me today. U |
امروز بامن سر سنگین بود ( بی اعتنا ء ) |
 |
 |
I want to depart tomorrow morning [noon, afternoon] at ... o'clock. U |
من می خواهم فردا صبح [ظهر شب] ساعت ... حرکت کنم. |
 |
 |
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. U |
کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم. |
 |
 |
Today is my lucky day. U |
امروز روز خوش بیاری من است |
 |
 |
I am in an exuberant mood today . U |
امروز خیلی کیفم کوک است |
 |
 |
She wont show up today. U |
امروز پیدایش نمی شود |
 |
 |
I am in a good mood today. U |
حالش بهم خورد |
 |
 |
Have you had a blowle movement today ? U |
شکمتان امروز کار کرده ؟ |
 |
 |
It is a cool day today. U |
امروز هوا خنک کرده است |
 |
 |
This is important, not only today, but also and especially for the future. U |
این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است. |
 |
 |
Today me, tomarrow thee. <proverb> U |
امروز من,فردا تو . |
 |
 |
My voice is not clear today. U |
صدایم امروز صاف نیست |
 |
 |
It is foul weather today . U |
امروز هوا خیلی گند است |
 |
 |
We wI'll be notified(informed)of the results today. U |
امروز جواب کار معلوم می شود |
 |
 |
We had a nice long walk today. U |
امروز یک پیاره روی حسابی کردیم |
 |
 |
Can I go earlier today, just as a special exception? U |
اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟ |
 |
 |
Today's weather is mild by comparison. U |
در مقایسه هوای امروز ملایم است. |
 |
 |
I dont know and I dont want to know . U |
نه می دانم ونه می خواهم بدانم |
 |
 |
You dont mean that ! you dont say ! U |
نه با با ! ( جدی میگه ؟) |
 |
 |
I dont know what became of him . U |
نمی دانم چه بسرش آمد |
 |
 |
Is that so ? You dont say. U |
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟ |
 |
 |
We dont know what become of him. U |
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد |
 |
 |
Dont try to get out of it. U |
سعی نکن اززیرش دربروی |
 |
 |
Dont let on that you know. U |
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی |
 |
 |
Is that so ?You dont say. U |
چه میگه ( جدا"اینطور است ) |
 |
 |
I dont know what is what. U |
نمی دانم چی به چیه |
 |
 |
Why dont you come off it! U |
چرا دست بردار نیستی ! |
 |
 |
I dont exactly know. U |
درست نمی دانم |
 |
 |
What is all this ? I dont get it . U |
نفهمیدم ( چی شد ) ! |
 |
 |
Dont ever come here again. |
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.] |
 |
 |
dont U |
کردن |
 |
 |
dont U |
طی کردن گذرانیدن |
 |
 |
dont U |
بپایان رسانیدن |
 |
 |
dont U |
نمودن |
 |
 |
Does it matter if I dont come ? U |
اشکالی دارد اگرنیایم ؟ |
 |
 |
Am I not right?dont you agree with me ? U |
درست می گه یا نه ؟ |
 |
 |
So dont try to device yourself . U |
سعی نکن خودت را گول بزنی |
 |
 |
Dont listen to him . U |
به حرف اوگوش نکن ( نده ) |
 |
 |
dont mention it U |
اهمیت ندارد |
 |
 |
dont care U |
بی تقاوت |
 |
 |
I dont wish ( want ) to malign anyone . U |
میل ندارم بد کسی را بگویم |
 |
 |
I dont mean to intrude . U |
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام ) |
 |
 |
Dont get my back up. U |
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد |
 |
 |
Dont be sI'lly . U |
خودت را لوس نکن |
 |
 |
If you dont mind my saying. U |
اگر از حرفم بدتان نیاید |
 |
 |
dont mention it U |
چیزی نیست |
 |
 |
We dont have it in stock . U |
این جنس موجود نیست ( نداریم ) |
 |
 |
How come we dont see you more pften? U |
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟ |
 |
 |
I dont smoke at all. U |
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم ) |
 |
 |
If I dont forget . U |
اگر یادم بماند ( نرود) |
 |
 |
Dont confuse me. U |
حواسم را پرت نکن |
 |
 |
if you dont object U |
اگر مانعی نیست |
 |
 |
i dont care a d. U |
مرا هیچ پروایی نیست |
 |
 |
please dont forget it U |
خواهش دارم فراموش نکنید |
 |
 |
Dont mention it . You are welcome. U |
اختیار دارید (درمقام تعارف ) |
 |
 |
Why do you want to know ? dont be nosy. U |
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟ |
 |
 |
Dont brag about doing this and that . U |
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم |
 |
 |
i dont meant it U |
جدی نگفتم |
 |
 |
i dont meant it U |
مقصودی ندارم |
 |
 |
Dont you dare tell anyone . U |
مبادا بکسی بگویی |
 |
 |
dont you thouchit U |
مبادابه ان دست بزنید |
 |
 |
i dont want to be rushed U |
من نمیخواهم کار سرم بریزند |
 |
 |
if you dont object U |
اگر بدتان نمیاید |
 |
 |
Dont provoke me to talk. U |
دهانم را باز مکن! |
 |
 |
Dont sidetrack the issue. U |
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن ) |
 |
 |
Why dont you join our group. ? U |
چرا به جمع ما نمی آیی ؟ |
 |
 |
i dont care a snap U |
مرا هیچ پروایی نیست |
 |
 |
Dont be late for work. U |
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی ) |
 |
 |
I dont like such remarks one bit . U |
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید |
 |
 |
Dont meddle in my affairs . U |
درکارهای من فضولی نکن |
 |
 |
Dont count (bank)on me. U |
روی من حساب نکنید |
 |
 |
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U |
برای نان شب معطل مانده ام |
 |
 |
Dont stint the food . U |
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور |
 |
 |
Such things just dont interest me. U |
توی این خطها نیستم |
 |
 |
Dont spoil the child . U |
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید ) |
 |
 |
Dont spoil your appetite . U |
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن ) |
 |
 |
Dont be a fool(an ass) U |
خر نشو ( عاقل با ش) |
 |
 |
dont care a rap U |
هیچ پروا نداشته باشید |
 |
 |
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U |
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم |
 |
 |
I dont have time to go to the movies . U |
فرصت نمی کنم به سینما بروم |
 |
 |
I dont remember ( recall ) . U |
یادم نیست |
 |
 |
These shoes dont fit me. U |
زنگ مدرسه خورده |
 |
 |
Dont breathe a word! U |
هیچی نگه! |
 |
 |
dont care a rap U |
ذرهای باک نداشته باشید |
 |
 |
i dont care a pin U |
هیچ بمن مربوط نیست |
 |
 |
Dont let yourself get into bad habits. U |
به چیز های بد خودت راعادت نده |
 |
 |
The doctors dont think she wI'll live. U |
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند |
 |
 |
I dont have an earthly chance. U |
کمترین شانس راروی زمین ندارم |
 |
 |
Dont break that branch off. U |
آن شاخه رانشکن |
 |
 |
The husband and wife dont get on together. U |
زن وشوهر باهم نمی سازند |
 |
 |
Dont talk to all and sundry. U |
با این وآن صحبت نکن |
 |
 |
i dont care a pin U |
مرا پروایی نیست |
 |
 |
His bowels dont move. U |
شکمش کار نمی کند |
 |
 |
I am counting(relying) on you, dont let me down. U |
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود |
 |
 |
Dont rely on probabilities. U |
روی احتمالات متگی نباشید |
 |
 |
Dont stand on ceremony. U |
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش ) |
 |
 |
I dont mind the cold . U |
از سرما ناراحت نمی شوم |
 |
 |
i dont care a rush U |
مرا هیچ پروایی نیست |
 |
 |
Dont make so much noise. U |
اینقدر سروصدانکن |
 |
 |
I'll eat my hat if I dont do it . U |
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم |
 |
 |
Dont swim on a full stomach . U |
روی شکم شنا نکن |
 |
 |
Dont count your chickens before they are hatched. U |
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند |
 |
 |
Forget it . dont give it a thought . U |
اصلا"فکرش راهم نکن |
 |
 |
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U |
تو گفتی ومنهم باور کردن ! |
 |
 |
Vegetables dont agree (disagree)with me . U |
سبزیجات به من نمی سازد |
 |
 |
I dont have the slightest(faintest)idea. U |
روحم خبردار نیست |
 |
 |
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U |
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم |
 |
 |
Shut up ! dont inter fere . U |
فضولی موقوف ! |
 |
 |
Dont neglect writing to your mother . U |
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو |
 |
 |
Dont forget to wind up your watch . U |
یادت نرود ساعتت راکوک کنی |
 |
 |
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U |
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است. |
 |
 |
We dont have qualified personnel in this company. U |
دراین شرکت آدم حسابی نداریم |
 |
 |
Dont let the grass grow under your feet. U |
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد ) |
 |
 |
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U |
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند . |
 |
 |
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U |
بی حرکت ( در عکاسی وغیره ) |
 |
 |
leave U |
رخصت |
 |
 |
be on leave U |
در مرخصی بودن |
 |
 |
leave U |
ول کردن |
 |
 |
leave out <idiom> U |
حذف کردن |
 |
 |
to take leave U |
به تعطیلات رفتن |
 |
 |
to take leave U |
مرخصی گرفتن |
 |
 |
leave U |
گذاشتن |
 |
 |
leave U |
دست کشیدن از |
 |
 |
leave U |
رها کردن |
 |
 |
leave U |
باقی گذاردن |
 |
 |
let [leave] alone <conj.> U |
سوای |
 |
 |
let [leave] alone <conj.> U |
قطع نظر از |
 |
 |
let [leave] alone <conj.> U |
گذشته از |
 |
 |
let [leave] alone <conj.> U |
چه برسد به |
 |
 |
leave U |
اذن مرخصی |
 |
 |
leave U |
رهسپار شدن |
 |
 |
leave U |
عازم شدن |
 |
 |
leave U |
میلههای جامانده |
 |
 |
leave U |
به ارث گذاشتن اجازه مرخصی |
 |
 |
by your leave U |
با اجازه شما |
 |
 |
I must leave at once. |
باید فورا بروم. |
 |
 |
leave alone <idiom> U |
راحت گذاشتن (شخصی) |
 |
 |
take leave of <idiom> U |
ترک کردن |
 |
 |
leave (let) well enough alone <idiom> U |
دل خوش کردن به چیزی که به اندازه کافی خوب است |
 |
 |
leave U |
واگذاری |
 |
 |
leave U |
اجازه مرخصی رها کردن ترک کردن |
 |
 |
Do not leave me alone. U |
من را تنها نگذار. |
 |
 |
leave alone <idiom> U |
دست از سر کسی برداشتن |
 |
 |
leave U |
ترک کردن |
 |
 |
leave U |
: |
 |
 |
leave U |
برگ دادن |
 |
 |
leave me out U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
 |
 |
leave U |
مرخصی |
 |
 |
leave U |
اجازه |
 |
 |
to leave on U |
روشن گذاشتن [موتور یا خودرو] |
 |
 |
leave behind <idiom> U |
جاگذاشتن چیزی درجایی |
 |
 |
he is on leave U |
او در مرخصی است |
 |
 |
Leave her alone. U |
اورا تنها (بحال خود ) بگذار |
 |
 |
leave me alone U |
مرابه حال خودبگذارید |
 |
 |
leave me alone U |
کاری بمن نداشته باشید |
 |