English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
It takes a bit of doing. U همچین کارزیاد آسانی هم نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
overbusy U دارای کارزیاد
overtask U کارزیاد سنگین دادن به
cramps U گرفتگی عضلات انقباض ماهیچه در اثر کارزیاد
cramp U گرفتگی عضلات انقباض ماهیچه در اثر کارزیاد
durable U آنچه به آسانی خراب نخواهد شد
To do something with ease(easily). U کاری را به آسانی انجام دادن
no sweat <idiom> U بیتعارف ،به آسانی به انجام رساندن
availability U آنچه به آسانی بدست آید
All is not gold that glitters. <proverb> U هر آنچه میدرخشد طلا نیست(هر گردى گردو نیست).
roamed U حرکت به آسانی ودرارتباط با فرستنده ارتباطی بی سیم بودن
roaming U حرکت به آسانی ودرارتباط با فرستنده ارتباطی بی سیم بودن
roam U حرکت به آسانی ودرارتباط با فرستنده ارتباطی بی سیم بودن
electronic U سیستم ذخیره سازی متن ها که به آسانی بازیابی می شوند
roams U حرکت به آسانی ودرارتباط با فرستنده ارتباطی بی سیم بودن
winchester disk U دیسک سخت کوچک در یک واحد بسته که وقتی پر است یا لازم نیست , قابل جدا شدن از کامپیوتر نیست
ocr U طرح حرف که توسط خواننده OCR به آسانی قابل خواندن باشد
step frame U استفاده از رشته ویدیویی به صورت یک فریم در هر لحظه برای زمانی که کامپیوتر قوی نیست یا آن قدر سریع نیست که تصاویر بلادرنگ را نشان دهد
transparent U برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
transparently U برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
leaving files open U به معنای اینکه فایل بسته نیست یا حاوی نشانه پایان فایل نیست .
flow diagram U صفحه پلاستیکی با نشانههای بریده شده موقت برای اجازه دادن به نشانه ها تا به آسانی و به سرعت رسم شوند
flowchart U صفحه پلاستیکی با نشانههای بریده شده موقت برای اجازه دادن به نشانه ها تا به آسانی و به سرعت رسم شوند
his parentage isunknown U اصل و نسبتش معلوم نیست پدرو مادرش معلوم نیست کی هستند
Visual Basic U ابزار برنامه نویسی ساخت ماکروسافت که باعث ساخت برنامههای کاربردی ویندوز به آسانی میشود
it is past all hope U جای هیچ امیدواری نیست هیچ امیدی نیست
card U کارتی که فقط حاوی شیارهای هادی است بین اتصال کارت اصلی و کارت اضافی که باعث میشود کارت اضافه به آسانی کارکند و بررسی شود در خارج از محفظه آن
cards U کارتی که فقط حاوی شیارهای هادی است بین اتصال کارت اصلی و کارت اضافی که باعث میشود کارت اضافه به آسانی کارکند و بررسی شود در خارج از محفظه آن
it is inexpedient to reply U پاسخ دادن مصلحت نیست پاسخ دادن مقتضی نیست
it is well enough U بد نیست
isn't U نیست
he is not of our number U از ما نیست
he takes no notice of it U نیست
temporary storage U می نیست
Plug and Play U یچ نیست
storage U می نیست
auxiliaries U نیست
It's not new. نو نیست.
secondary U نیست
auxiliary U نیست
aint U نیست
There is nothing wrong with you . You are all right . U هیچیت نیست
it has escaped my remembrance U یاد نیست
he knows a thing or two U بی تجربه نیست
He is not man enough to do it . He is not the man for it . He hasnt got the guts to do it . U مردش نیست
niet le fait U کار او نیست
if you please U اگرزحمت نیست
sacred cow <idiom> U چارهای نیست
no hurry U عجلهای نیست
no trouble U زحمتی نیست
inextinct U نیست نشده
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
it is immaterial U چیزی نیست
my health is tolerable U حالم بد نیست
it is unsuitable U مناسب نیست
it lies beyond his competence U در صلاحیت او نیست
it needs not U لازم نیست
no sweat <idiom> U مشکلی نیست
it's only me U کسی نیست
it is unnecessary U لازم نیست
no wonder <idiom> U تعجبی نیست
He goes on and on . He is most persistent . U ول کن معامله نیست
it is not in good workingorder U دایر نیست
it is not half bad U هیچ بد نیست
nihilism U نیست انگاری
ought not U شایسته نیست
It's not new. جدید نیست.
no object U چیزی نیست
It is not advisable . It is inexpedient. U صلاح نیست
you are written U حق با شما نیست
Such is not the case . That is not so. U اینطور نیست
the ice is treach erous U یخ محکم نیست
he has nothing in him U کسی نیست
to make no mention of U ذکری از ان نیست
thereis no end to it U انراپایانی نیست
i do not have it in me U از من ساخته نیست
no matter U چیزی نیست
There is no hot water U آب گرم نیست.
It cant be helped. U چاره ای نیست
close the door please U اگرزحمت نیست
Nevermind! U مهم نیست !
cold is merely privative U گرما نیست
dont mention it U چیزی نیست
he is not in it U داخل نیست
there is no hurry U شتابی نیست
there is no hurry U عجلهای نیست
that depends U معلوم نیست
it is nothing out of the way U غریب نیست
he is out of huomor U سر خلق نیست
he is out of huomor U سر دماغ نیست
he is out of his senses U بهوش نیست
he is not willing to go U نیست برود
he is rather i. than sick U ناخوش نیست
that is not it U این نیست
that is wrong U درست نیست
he is a bad husband U صرفه جو نیست
he is none of my friends U او از دوستان من نیست
static U که پویا نیست
It is all right . It is o. k. U طوری نیست
needn't U لازم نیست
he is nod U اهل انظباط نیست
if you dont object U اگر مانعی نیست
clara U هدف موجود نیست
you're telling me <idiom> U احتیاج نیست به من بگی
This isn't mine. این مال من نیست.
he is unable to speak U قادربسخن گفتن نیست
It cannot be trifled with . It is no joking matter. U شوخی بردار نیست
he is indisposed to go U مایل نیست برود
he is indisposed to go U اماده رفتن نیست
It is not fair that . . . U آخر انصاف نیست که …
he is not of that stamp U ازان جنس نیست
i am out of sorts U حالم خوب نیست
i am out of sorts U خلقم بجا نیست
he is not willing to go U مایل برفتن نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
iam pretty well U نسبه حالم بد نیست
is it not U ایا چنین نیست
isn't he there U ایا او اینجا نیست
I cant help it. It is beyond my control. U دست خودم نیست
to put out of the way U سربه نیست کردن
thereis no end to it U انتهای برای ان نیست
there is no question but that. U شکی نیست که) .00000
there is no mistaking U جای اشتباه نیست
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
the house is occupied U خانه خالی نیست
that is taken for granted U محتاج بدلیل نیست
that is not the word for it U لغتش این نیست
that is not the question U موضوع این نیست
that is not the case U مطلب چنین نیست
that is not my a U این کارمن نیست
this is not fair U این انصاف نیست
that is not fair U این انصاف نیست
She couldnt care less . she is totally unconcerned . U عین خیالش نیست
She takes no thought for tomorrow . U بفکر فردایش نیست
It is beyond repair. It cannot be put right. U درست شدنی نیست
He couldnt care less. He doesnt give (care)a damn. U عین خیالش نیست
His honest is beyond question. U دردرستی اوحرفی نیست
She is romantically inclined. She i8s game. U از دو حال خارج نیست
He does not belong here. U جای ؟ واینجا نیست
There is no reason (cause) for worry (concern) U جای نگرانی نیست
There is no room for doubt. U جای تردید نیست
It might be a good idea for you to come . U بد نیست شما هم بیایید
It cant be all that bad. U نه بابا اینقدر هم بد نیست
He is nobody. He is a nonentity. U داخل آدم نیست
It is not to your advantage. U مقرون بصرفه نیست
you need not fear U لازم نیست بترسید
It is not possible ( feasible , practicable) . U اینکار عملی نیست
that is no great work U کار بزرگی نیست
that is no bed of roses U اش دهن سوزی نیست
it is not subject to review U دران روا نیست
it is not a to go tncre U رفتن انجامصلحت نیست
it is not a picnic U کار اسانی نیست
it is never the worse U دیگر بدتر که نیست
it is never the worse U هیچ بدتر نیست
The scales are not even . U ترازو میزان نیست
it is inadvisable to say that U گفتن ان مقتضی نیست
it is inadvisable to say that U گفتن ان مصلحت نیست
it is beyond retrieve U جبران پذیر نیست
it goes without saying U محتاج بذکر نیست
it goes without saying U نیازمند بگفتن نیست
it does not s. the condition U واجدان شرایط نیست
it does not befit me to U شایسته من نیست که مرانشاید که
He is a quitter . U مرد میدان نیست
it is not very hard U چندان سخت نیست
that in nothing to me U پیش من چیزی نیست
rast U هیج همچوچیزی نیست
To her , abI'llon tomans is a mere trifle . U قابل نوشیدن نیست
It is nothing to speak of . U چیز قابلی نیست
no one is here U هیچکس اینجا نیست
needle point to say U لازم نیست بشمابگویم که
needle point to say U احتیاج بگفتن نیست
The subject under discrssion . U موضوعی که مطرح نیست
means are not a U وسایل فراهم نیست
It is not known yet . It is not settled yet . U هنوز معلوم نیست
it tells its own tale U نیازمند به توضیح نیست
it is unsatisfactory U رضایت بخش نیست
he is unequal to the task U مرد اینکار نیست
it does not befit his state U در خور شان او نیست
lightweight U آنچه سنگین نیست
wrong U پیام صحیح نیست
wronging U پیام صحیح نیست
unwanted U آنچه لازم نیست
used U آنچه جدید نیست
There's more to come. <idiom> U این همش نیست.
lightweights U آنچه سنگین نیست
wrongs U پیام صحیح نیست
It is not economical. U مقرون به صرفه نیست.
This isn't clean. این تمیز نیست.
There are plenty of other fish in the sea. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
an illegible writing U خطی که خوانا نیست
He is not to blame for this. U تقصیر او [مرد ] نیست.
no reply necessary [NRN] U نیازی به پاسخ نیست.
oughtn't U نبایستی شایسته نیست
That's not so! U داستان اینطوری نیست!
This isn't fresh. این تازه نیست.
He has no influence in this company . U دراین شرکت کاره ای نیست
There's no need to elaborate. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
terminal U خرابی که قابل تعمیر نیست
It's not about you! U این در مورد شما نیست!
This isn't everybody's job. U این کار همه نیست.
He is a mediocre musician . U موسیقی دان پرمایه یی نیست
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com