English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
keep the wolf from the door <idiom> U نان بخور و نمیری گیر آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
pastille U خمیری که برای بخور دادن بکاررود بخور
pastilles U خمیری که برای بخور دادن بکاررود بخور
pastil U خمیری که برای بخور دادن بکاررود بخور
pastile U خمیری که برای بخور دادن بکاررود بخور
fumes U بخور
fuming U بخور
fumigation U بخور
fumed U بخور
fume U بخور
utile [archaic] [useful] <adj.> U به درد بخور
appropriate [for an occasion] <adj.> U به درد بخور
utilitarian [useful] <adj.> U به درد بخور
valuable <adj.> U به درد بخور
vapour U بخور دادن
useful <adj.> U به درد بخور
serviceable <adj.> U به درد بخور
helpful <adj.> U به درد بخور
thurification U بخور سوزی
thurible U بخور سوز
advantageous <adj.> U به درد بخور
beneficial <adj.> U به درد بخور
expedient <adj.> U به درد بخور
handy [useful] <adj.> U به درد بخور
fumigator U بخور دهنده
aerator U دستگاه بخور
convenient <adj.> U به درد بخور
handy <adj.> U به درد بخور
purpose-built <adj.> U به درد بخور
purposeful <adj.> U به درد بخور
purposive <adj.> U به درد بخور
practicable <adj.> U به درد بخور
assistant <adj.> U به درد بخور
suitable <adj.> U به درد بخور
adjuvant <adj.> U به درد بخور
administrable <adj.> U به درد بخور
auxiliary <adj.> U به درد بخور
helping <adj.> U به درد بخور
applicatory <adj.> U به درد بخور
proper <adj.> U به درد بخور
incensed U بخور دادن به
practical <adj.> U به درد بخور
functional <adj.> U به درد بخور
incense U بخور دادن به
incensing U بخور دادن به
incenses U بخور دادن به
incenses U سوزاندن بخور خوشبو
incensed U سوزاندن بخور خوشبو
incensing U سوزاندن بخور خوشبو
incense U سوزاندن بخور خوشبو
bare subsistence U زندگی بخور و نمیر
live from hand to mouth <idiom> U پول بخور نمیر داشتن
Eat the damned thing! U زود باش زهرمارکن ( بخور) !
incensation U عمل بخور دادن با تبخیر
Swear to tell the truth . U قسم بخور که راست بگویی
To keep body and soul together. U زندگی بخور ونمیری داشتن
chicken feed <idiom> U یه لقمه بخور ونمیر ،پول بسیارکم
amphetamines U مادهای بفرمول N31H9C که بصورت بخور یا محلول بعنوان مسکن استعمال میشود
amphetamine U مادهای بفرمول N31H9C که بصورت بخور یا محلول بعنوان مسکن استعمال میشود
Eat shit ! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Eat my shorts! [American E] <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Yo be down one ones luck. to have a run of bad luck U بد آوردن
wring U به دست آوردن
woo U به دست آوردن
win U به دست آوردن
take U به دست آوردن
step U به دست آوردن
receive U به دست آوردن
realize U به دست آوردن
gain U به دست آوردن
to bring something U آوردن چیزی
to get [hold of] something U آوردن چیزی
procure U به دست آوردن
obtain U به دست آوردن
get U به دست آوردن
it never rains but it pours <idiom> U چپ و راست بد آوردن
fall on feet <idiom> U شانس آوردن
find U به دست آوردن
conciliate U به دست آوردن
compass U به دست آوردن
achieve U به دست آوردن
vasbyt U تاب آوردن
to bring the water to the boil U آب را به جوش آوردن
make something happen U به اجرا در آوردن
carry into effect U به اجرا در آوردن
put into effect U به اجرا در آوردن
play-acts U ادا در آوردن
play-acting U ادا در آوردن
play-acted U ادا در آوردن
play-act U ادا در آوردن
holdouts U دوام آوردن
holdout U دوام آوردن
come by <idiom> U بدست آوردن
to bring to the [a] boil U به جوش آوردن
To phrase. U به عبارت در آوردن
To take into account (consideration). U بحساب آوردن
To show a deficit . To run short . U کسر آوردن
To bring into existence . U بوجود آوردن
To cite an example . U مثال آوردن
put inpractice U به اجرا در آوردن
put ineffect U به اجرا در آوردن
tough break <idiom> U بدبیاری آوردن
abrade سر غیرت آوردن
gain U بدست آوردن
acquire به دست آوردن
acquire بدست آوردن
actualise [British] U به اجرا در آوردن
actualize U به اجرا در آوردن
carry ineffect U به اجرا در آوردن
song and dance <idiom> U دلیل آوردن
carry out U به اجرا در آوردن
To cry out . U فریاد بر آوردن
attenuation U بدست آوردن
gained U بدست آوردن
gains U بدست آوردن
implement U به اجرا در آوردن
to live through something U تاب چیزی را آوردن
To stir the nation to action. U ملت را بحرکت در آوردن
to obtain something U بدست آوردن چیزی
to run into debt U قرض بالا آوردن
to serve something U غذا [چیزی] آوردن
retaking U دوباره به دست آوردن
retaken U دوباره به دست آوردن
retake U دوباره به دست آوردن
to bring something U گیر آوردن چیزی
to get [hold of] something U گیر آوردن چیزی
to set the clock forward ساعت را جلو آوردن
to bring to the same plane [height] U به یک صفحه [بلندی] آوردن
To mimic someone. U ادای کسی را در آوردن
to get [hold of] something U بدست آوردن چیزی
to bring something U بدست آوردن چیزی
drive someone round the bend <idiom> U جان کسی را به لب آوردن
To seek refuge ( shelter). U پناه آوردن ( بردن )
To score points. U امتیاز آوردن ( ورزش )
retakes U دوباره به دست آوردن
metaphraze U به عبارت دیگر در آوردن
put one's finger on something <idiom> U کاملابه خاطر آوردن
play up to someone <idiom> U با چاپلوسی سودبدست آوردن
luck out <idiom> U خوش شانسی آوردن
gun for something <idiom> U بازحمت بدست آوردن
eke out <idiom> U به سختی بدست آوردن
nose down <idiom> U پایین آوردن دماغه
in luck <idiom> U خوش شانسی آوردن
in for <idiom> U مطمئن بدست آوردن
write up <idiom> U مقامی را به حساب آوردن
turn (someone) on <idiom> U به هیجان آوردن شخصی
take back <idiom> U ناگهانی بدست آوردن
To play the drunk . To start a drunken row. U مست بازی در آوردن
To process and treat something . U چیزی راعمل آوردن
to give somebody an appetite U کسی را به اشتها آوردن
To produce a witness. U دردادگاه شاهد آوردن
To put someone on his mettle . To rouse someone . U کسی را سر غیرت آوردن
to bring back memories U خاطره ها را به یاد آوردن
To go too far . To exceed the limit . To overexend oneself . U از حد گذراندن ( شورش را در آوردن )
push someone's buttons <idiom> U کفر کسی را در آوردن
to take something into account U چیزی را در حساب آوردن
to disgrace oneself U خفت آوردن بر خود
to overexert U زیاد به خود فشار آوردن
to bring somebody before the judge U کسی را در حضور قاضی آوردن
to get something to somebody U برای کسی چیزی را آوردن
to bring the matter before a court [the judge] U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
stick it out <idiom> U طاقت آوردن ،ادامه دادن
To bring someone to his senses U کسی راسر عیل آوردن
To deliver (strike) a blow U ضربه زدن ( وارد آوردن )
To turn (apple)to someone. U به کسی رو آوردن ( متوسل شدن )
To know someone blind spots. U رگ خواب کسی را بدست آوردن
To draw someone out. To pump someone. U از کسی حرف در آوردن ( کشیدن )
to count for lost U از دست رفته بحساب آوردن
He felt sick,. he fell I'll. U حال کسی را جا آوردن ( با کتک )
To hold an official inquiry. U تحقیق رسمی بعمل آوردن
To hit a wining streak. U شانس آوردن ( درقمار وغیره )
parenting U پس انداختن و بار آوردن فرزند
in order to <idiom> U اعتماد شخص را بدست آوردن
ring a bell <idiom> U یک مرتبه موضوعی را به خاطر آوردن
play down <idiom> U ارزش چیزی را پایین آوردن
To obtain the desired result . U نتیجه مطلوب را بدست آوردن
To make ( find , get ) an opportunity . U فرصت ( فرصتی ) بدست آوردن
round up <idiom> U گرد هم آوردن ،جمع آوری
to buoy something [up] U چیزی را بالا روی آب آوردن
rack one's brains <idiom> U به مغز خود فشار آوردن
to buoy something [up] U چیزی را به میزان بالا آوردن
capture U عمل بدست آوردن داده
captures U عمل بدست آوردن داده
capturing U عمل بدست آوردن داده
collecting U بدست آوردن یا دریافت داده
collects U بدست آوردن یا دریافت داده
give someone a good run for her money <idiom> U رقابت شدید به وجود آوردن
gain the ear <idiom> U رگ خواب کسی را به دست آوردن
sound an alarm U زنگ خطر را به صدا در آوردن
collect U بدست آوردن یا دریافت داده
to have breakfast brought to your room U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
to dig up U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
brains مغز کسی را در آوردن بقتل رساندن
take something into account <idiom> U بخاطر آوردن وتصمیم گیری کردن
to stand the test of time U برای مدت زیاد دوام آوردن
make good <idiom> U بوجود آوردن چیزی درست دربیاد
to stand the test U برای مدت زیاد دوام آوردن
analysis U بدست آوردن اطلاعات و نتایج از داده
to get somebody on the phone <idiom> U کسی را پشت تلفن گیر آوردن
To maki faces. U دهن کجی کردن ( ادا در آوردن )
To take something to pieces. U دل وروده چیزی را در آوردن ( اوراق کردن )
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com