Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
I ran away lest I should be seen .
U
فرار کردم رفتم که مبادا دیده بشوم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
What have I done to offend you?
U
من چه کارت کردم؟
[من چطور تو را دلخور کردم؟]
for fealty that
U
مبادا
absit omen
U
مبادا
lest
U
مبادا
in case
U
چنانچه مبادا
I would like to
[ undress]
take off my clothes.
U
من می خواهم
[لخت بشوم]
لباسهایم را در بیاورم.
I was literally ( nearly , almost ) kI'lled . I was within an ace of being kI'lled.
U
چیزی نمانده بود کشته بشوم
I would like to learn the truth.
U
من دوست دارم از واقعیت مطلع بشوم.
lams
U
فرار کردن گریختن فرار
lamming
U
فرار کردن گریختن فرار
lam
U
فرار کردن گریختن فرار
up one's sleeve
<idiom>
U
برای روز مبادا
Be sure to lock ( shut , close ) the door .
U
مبادا در راباز بگذاری
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
i went with him
U
با او رفتم
i went to fish
U
رفتم
card up one's sleeve
<idiom>
U
برای روز مبادا نگهداشتن
You must not relent on this point . You must stand firm.
U
مبادا سر این موضوع شل بیائی
i fell a
U
بخواب رفتم
I went by bus.
U
من با اتوبوس رفتم.
i did go
U
محققا` رفتم
i went before
U
من قبلا` رفتم
i went on the instant
U
در همان ان رفتم
i went that instant
U
در همان ان رفتم
i took the wrong way
U
راه خطا رفتم
i went there in my own
U
شخصا` انجا رفتم
i went a little way with him
U
چند قدمی با او رفتم
i went in to the garden
U
توی باغ رفتم
i went there particularly to
U
یک کاره انجا رفتم
We were afraid lest she should get here too late .
ترسیده بودیم که مبادا دیر اینجا برسد.
To save ( provide ) for a rainy day . To prepare for an emergency .
U
فکرروز مبادا را کردن ( آینده نگه بودن )
eat one's cake and have it too
<idiom>
U
هم استفاده کردن وهم برای مبادا نگهداشتن
I visited him the following day .
U
فردای آنروز بدیدنش رفتم
I was keeping my fingers crossed .
U
خدا خدا می کردم ( دعامی کردم )
i was on a v to some friends
U
می رفتم با تنی چند ازدوستانم دیدن کنم
deserting
U
کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
deserts
U
کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
desert
U
کویر فرار کردن ترک پست کردن از خدمت فرار کردن
i knocked at the door
U
دق الباب کردم
iwas late
U
دیر کردم
I made a mistake . I was wrong.
U
من اشتباه کردم
I am freezing ( to death) .
U
از سرمایخ کردم
I am late.
U
من دیر کردم.
i hid my self
U
را پنهان کردم
It slipped my mind.
U
آن را فراموش کردم.
i asked him a question
U
پرسشی از او کردم
eureka
U
>من کشف کردم <
the trusty is that i forgot it
U
فراموش کردم
i managed to do it
U
ان کار را درست کردم
I've run out of petrol.
بنزین تمام کردم.
I invited her to lunch . I stood her a lunch .
U
ناهار مهمانش کردم
Much as I tried , I couldnt do it . I simply couldnt do it .
U
هر چه سعی کردم نشد
I incurred a heavy loss.
U
ضرر زیادی کردم
I have a reservation.
من قبلا رزرو کردم.
i did that of my own free will
U
این کار را کردم
i had a quiet read
U
فرصت پیدا کردم
i made him go
U
او را وادار کردم برود
i made him go
U
او راوادار به رفتن کردم
i am through with my work
U
ازکارفراغت پیدا کردم
i profited by his advice
از نظر او استفاده کردم
What have I done to offend you?
U
من چطور تو را ناراحت کردم؟
i forgot all about it
U
به کلی فراموش کردم
i was too indulgent to him
U
زیاد به او گذشت کردم
i a the beauties of nature
U
من از زیبائیهای طبیعت حظ کردم
I had a long talk with him.
U
با ایشان مفصلا" صحبت کردم
i did my best
U
منتهای کوشش خود را کردم
the trusty is that i forgot it
U
حقیقا امراینست که فراموش کردم
I have entangled myself with the banks .
U
خودم را گرفتار بانک ها کردم
I sent him packing.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
the two books are a like
با هردو یک جور معامله کردم
Since I left school.
U
ازوقتیکه مدرسه را ترک کردم
i did all in my power
U
انچه در توانم بود کردم
i provided for his safety
U
وسائل سلامت او را فراهم کردم
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong.
U
هر طور کردم غلط درآمد
I was a fool ( naïve enough) to believe her .
U
من را بگه که حرفهایش را باور کردم
If I find the time .
U
اگر وقت کنم ( کردم )
i stated the facts
U
چگونگی را بدانسان که بودبیان کردم
i saw him off the premises
U
کردم تا ازعمارت بیرون رفت
i repaid his kindress in kind
U
مهربانی او را عینا` تلافی کردم
I stayed up reading until midnight.
U
تا نصف شب بیدارماندم ومطالعه کردم
I thought so.
U
منم همینطور فکر کردم.
I have settled all my accounts.
همه حساب هایم را صاف کردم
i waved him nearer
U
با دست اشاره کردم که نزدیکتر بیا
I reckoned him as my friend.
U
اورا دوست خود حساب می کردم
i did it only for your sake
U
تنها به خاطرشما این کار را کردم
I had a hell of a time to fix the engine.
U
پدرم درآمد موتور رادرست کردم
i gave up the idea
U
ازان خیال صرف نظر کردم
i did it for show
U
برای نمایش یا فاهر ان کاررا کردم
I stayed in concealment until the danger passed.
U
خودم را پنهان کردم با خطر گذشت
i made him my proxy
U
او رااز جانب خود وکیل کردم
i am & out
U
پنج لیره اشتباه حساب کردم
I found a hair in the soup .
U
توی سوپ یک موبود (پیدا کردم )
I've shoveled snow all the morning.
U
من تمام صبح برف پارو کردم.
I weighed myself today .
U
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
Upon reflection , I realized that …
U
دوباره که فکر کردم متوجه شدم که ...
I areraged six hours a day.
روی هم رفته روزی شش ساعت کار کردم.
i owe for all my books
U
پول همه کتابهای خود راقرض کردم
I stand corrected.
U
من اشتباه کردم.
[همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
I shared out the money among four persons.
U
پول را بین چهار نفر قسمت کردم
I stamped on the spider .
U
عنکبوت رابا پایم کوبیدم ( وله کردم )
I expended all my capital on equipment.
U
تمام سرمایه ام راصرف خرید لوازم کردم
Did I say anything different?
U
مگر من چیز دیگری گفتم
[ادعا کردم]
؟
I played every trick in the book .
U
هر کلکی را که فکر کنی سوار کردم ( زدم )
I accidentally locked myself out of the house.
U
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
I was a thoussand tomans out of pocket in that transaction.
U
د رآن معامله هزارتومان هم از جیب دادم ( ضرر کردم )
The news shocked me.
U
این خبر مرا تکان داد (هول کردم )
I have thought long and hard about it.
U
خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
I have been deceived in you .
U
درمورد تو گول خورده بودم ( آن نبودی که فکر می کردم )
i thanked him for his trouble
U
برای زحمتی که کشیده بود ازاو سپاس گزاری کردم
i lost my a
U
دار و ندار خود را گم کردم همه چیز از دستم رفت
eye
U
دیده
eyeing
U
دیده
eye water
U
اب دیده
eyes
U
دیده
eying
U
دیده
Short of replacing the engine, I have tried everything to fix the car.
U
به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
hardened steel
U
فولاد اب دیده
scouting
U
دیده وری
imperceptible
U
دیده نشدنی
lost
U
زیان دیده
feeders
U
دیده بان
feeder
U
دیده بان
damaged
U
خسارت دیده
visible
U
دیده شدنی
monitoring
U
دیده بانی
feeler
U
دیده بان
enntinel
U
دیده بان
scouted
U
دیده وری
feelers
U
دیده بان
scouts
U
دیده وری
unsight
U
دیده نشده
vedette
U
دیده ورسوار
lookouts
U
دیده بان
worldly wise
U
جهان دیده
worldly-wise
U
جهان دیده
indiscernible
U
دیده نشدنی
invisible
U
دیده نشدنی
pitched
U
تهیه دیده
lookout
U
دیده بان
scout
U
دیده وری
light of one's eyes
U
نور دیده
eyeless
U
بی بصیرت بی دیده
scout car
U
خودرو دیده ور
in sight
U
دیده شدنی
observers
U
دیده بان
light struck
U
نور دیده
observer
U
دیده بان
sightless
U
دیده نشده
injured parties
U
طرف خسارت دیده
forward post
U
پستهای دیده ور جلو
injured party
U
طرف صدمه دیده
had i seen him
U
اگر من او را دیده بودم
monitor
U
دیده بانی کردن
monitored
U
دیده بانی کردن
scout
U
دیده وری کردن
scouted
U
دیده وری کردن
monitors
U
دیده بانی کردن
damaged shipments
U
محموله خسارت دیده
damaged shipments
U
کالاهای اسیب دیده
scouts
U
دیده وری کردن
brain injured
U
اسیب دیده مغزی
heat affected zone
U
منطقه حرارت دیده
cauliflowr ear
U
گوش اسیب دیده
injured parties
U
طرف صدمه دیده
stager
U
گرگ باران دیده
I have visited Europe time and again.
بارها اروپا را دیده ام.
shock concrete
U
بتن ضرب دیده
weatherbeaten
U
باد و باران دیده
you have been seen
U
دیده شده اید
espying
U
دیده بانی کردن
espy
U
دیده بانی کردن
espies
U
دیده بانی کردن
espied
U
دیده بانی کردن
suffering economy
U
اقتصاد اسیب دیده
sunbaked
U
حرارت افتاب دیده
invisibly
U
چنانکه دیده نشود
sentinel
U
دیده بان کشیک
observational
U
وابسته به دیده بانی
cheesed off
U
آزار دیده-اذیتشده
garrets
U
برج دیده بانی
sentinels
U
دیده بان کشیک
injured party
U
طرف خسارت دیده
A wolf which has been drenched by rain .
<proverb>
U
گرگ باران دیده .
injured muscle
U
عضله اسیب دیده
it is of frequent
U
بسیار دیده میشود
garret
U
برج دیده بانی
bridge escape
U
فرار از پل
transgressor
U
فرار و
to take flight
U
فرار
subtile
U
فرار
scape
U
فرار
loup
U
فرار
leg bail
U
فرار
escapement
U
فرار
escapes
U
فرار
mercurial
U
فرار
volatile
U
فرار
breakaway
U
فرار
escape
U
فرار
evasive
U
فرار
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com