English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 97 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
You wont catch me going to his house . U غلط می کنم دیگه به منزلش بروم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
I must be going now. U الان دیگه باید بروم
it fell to my lot to go U من شد که بروم
let me go U بروم
i can go U میتوانم بروم
i made up my mind to go U بر ان شدم که بروم
it fell to my lot to go U قرار شد من بروم
i must go U باید بروم
i ought to go U باید بروم
i ougth to go U باید بروم
iam a to go U میترسم بروم
i will go U که بروم میروم
iam d. to go U مایلم بروم
let me go U بگذار بروم
Enough is enough! <idiom> U بس کن دیگه!
She asked me in (inside the house). U تعارفم کرد بروم بو
He advised (urged) me to go. U به من توصیه کرد که بروم
I have no place (nowhere) to go. U جایی ندارم بروم
shall i go? U ایا باید بروم
How do I get to this place / this address? U چطور می تونم به ... بروم؟
i may go U ممکن است بروم
How do I get to ... ? چطور می تونم به ... بروم؟
in order that i may go U برای اینکه بروم
he gave me a sign to go U اشاره کرد که بروم
he insisted on me to go U اصرار کرد که بروم
i agreed to go U حاضر شدم بروم
i am bend on going U مصمم هستم بروم
i am purposed to go U در نظر دارم بروم
i am reluctant to go U میل ندارم بروم
i am unwilling to go U راضی نیستم بروم
i am unwilling to go U مایل نیستم بروم
i am purposed to go U قصد دارم بروم
i made up my mind to go U نصمیم گرفتم که بروم
I must leave at once. باید فورا بروم.
byzantine U وابسته بروم شرقی
It is obvious enough . Well of course . U خب معلومه دیگه
So much the better. U دیگه بهتر
What is it now? U دیگه چه شده ؟
Next Saturday . This coming Saturday. U شنبه دیگه
C'mon! U بیا دیگه!
still worse U دیگه بدتر
To such an extent that… U تا حدی که دیگه ...
Come on! U بیا دیگه!
That's enough. U دیگه بس است.
i had barely time to get out U همینقدروقت داشتم که بیرون بروم
i have no other place to go U جای دیگری ندارم که بروم
I wI'll be damned if I ll go . U لعنت برمن اگه بروم
I am thinding of going to Europe. U خیال دارم به اروپ؟ بروم
may i go yes you may U ایا ممکن است من بروم
How do I get to city center? U چطور میتوانم به مرکز شهر بروم؟
Can I get there on foot? U آیا میتوانم تا آنجا پیاده بروم؟
He arrived just as I was about to go . U درست موقعیکه می خواستم بروم او آمد
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
I have a short trip ahead. U قرار است یک مسافرت کوتاهی بروم
Go ahead! U انجام بدهید دیگه!
Just go! U بریم [حرکت کن] دیگه!
Do come! U خوب بیا دیگه!
I cant nor can anyone else . U نه من می توانم ونه کس دیگه
He went for good. U رفت و دیگه نیامد
Whoever else that may object . U هر کس دیگه که اعتراض کند
Now it is about time to head home! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Can I drive to the centre of town? U آیا می توانم تا مرکز شهر با ماشین بروم؟
Can I go earlier today, just as a special exception? U اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
just <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
simply <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
That's (just) the way things are. U موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
Come forward a little (little bit)more. U یک قدری دیگه بیا جلو
Any fool knows that . U اینرا دیگه هرخری می داند
He wont be back for another six months. U رفته که تا 6 ماه دیگه بر گردد
You are a fine one to talk . You of all people have a nerve to talk . U تو یکی دیگه حرف نزن !
iam impatient to go U دلم شور میزند که بروم شتاب دارم برفتن
I knocked off another 1000 tomans. U 1000 تومان دیگه از قیمت زدم
That's just the way it is. U این حالا [دیگه] اینطوری است.
Boys will be boys. U پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
I shall be back this day month . U درست یک ماه دیگه برمی گردم
what have you [ gone and] done now! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
Where is the mate ( companion ) of this glove ? U لنگه دیگه این دستکش کجاست ؟
Please give the other foot . لنگه دیگه این کفش را بدهید.
His political beliefs are old hat now . U عقاید سیاسی اش دیگه کهنه شده
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
This is treason, pure and simple. U خیانت که دیگه شاخ ودم ندارد
i had half a mind to go U چندان مایل برفتن نبودم انقدر ها میل نداشتم بروم
I wanted to go camping but the others quickly ruled out that idea. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Enough already! [American E] U دیگه اینقدر حرف نزن! [اصطلاح روزمره]
These coins are very hard to come by . U این سکه ها دیگه گیر نمی آیند
It is money down the drain (gone to blazes). U این دیگه پول دور ریختن است
This sort of talk is threadbare ( outmoded ) . U این حرفها دیگه کهنه شده است
That is all we needed!That caps ( beats ) all ! U واقعا" همین یکی دیگه مانده بود !
He has vowed not to gamble again. پشت دستش را داغ کرده که دیگه قمار نکند.
The car is now in perfect running order . U اتوموبیل الان دیگه مرتب وخوب کارمی کند
This jock that you told me is as old as Adams . U این لطیفه که گفتی خیلی دیگه کهنه است
second-guess someone <idiom> U حدس اینکه یکی دیگه چه کاری انجام میداد
Enough already! [American E] U کافیه دیگه! [خسته شدم از این همه حرف] [اصطلاح روزمره]
That's hardly going to make a difference now, is it ! <idiom> U این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
i am very keen on going there U من خیلی مشتاقم انجا بروم خیلی دلم میخواهد به انجابروم
My mind was elsewahere. My thouthts were wandering. U حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود )
She procrastinated until it was too late . U آنقدر دفع وقت (وقت کشی ) کرد که دیگه کار از کار گذشت
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com