English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (12 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
None of that here. Nothing doing here. U اینجا از این خبرها نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
no one is here U هیچکس اینجا نیست
isn't he there U ایا او اینجا نیست
What is the latest news? U آخرین خبرها ( اخبار ) چیست ؟
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
All is not gold that glitters. <proverb> U هر آنچه میدرخشد طلا نیست(هر گردى گردو نیست).
winchester disk U دیسک سخت کوچک در یک واحد بسته که وقتی پر است یا لازم نیست , قابل جدا شدن از کامپیوتر نیست
step frame U استفاده از رشته ویدیویی به صورت یک فریم در هر لحظه برای زمانی که کامپیوتر قوی نیست یا آن قدر سریع نیست که تصاویر بلادرنگ را نشان دهد
transparent U برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
transparently U برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
leaving files open U به معنای اینکه فایل بسته نیست یا حاوی نشانه پایان فایل نیست .
his parentage isunknown U اصل و نسبتش معلوم نیست پدرو مادرش معلوم نیست کی هستند
it is past all hope U جای هیچ امیدواری نیست هیچ امیدی نیست
where U اینجا
thus far U تا اینجا
in this country <adv.> U در اینجا
here U اینجا
in these parts <adv.> U در اینجا
here U در اینجا
hitherto U تا اینجا
so far U تا اینجا
hither U اینجا
hither U به اینجا
up and down U اینجا وانجا
passim U اینجا وانجا
here and there U اینجا انجا
We are short of space here . U اینجا جا کم داریم
i am a stranger here U من اینجا غریبم
At this point of the conversation. U صحبت که به اینجا رسید
i had hom there U اینجا گیرش اوردم
i wish to stay here U میخواهم اینجا بمانم
I wI'll get off here. U اینجا پیاده می شوم
I am just passing through. فقط از اینجا میگذرم.
here lies U در اینجا دفن است
Come here tomorrow . U فردا بیا اینجا
i do not belong here U من اهل اینجا نیستم
Out with them! U بروند بیرون [از اینجا] !
Let us get out of here! U برویم از اینجا بیرون!
hereon U در این مورد در اینجا
I am just passing through. از اینجا عبور میکنم.
Make some room here. U یک قدری اینجا جا باز کن
make oneself scarce <idiom> U دور شو ،از اینجا برو
what is your business here U کار شما اینجا چیست
It is pointless for her to come here . U موضوع ندارد اینجا بیاید
i intend to stay here U قصد دارم اینجا بمانم
i have come on business U کاری دارم اینجا امدم
I am here on business. برای کار اینجا آمدم.
I am here on business. برای تجارت اینجا آمدم.
Is there a car wash? U آیا اینجا کارواش هست؟
Is there a car wash? U آیا اینجا ماشینشویی هست؟
I am here on holiday. من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
Please sign here. لطفا اینجا را امضا کنید.
I dropped in to say hello. U آمدم اینجا یک سلامی بکنم
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose. U ماندن او در اینجا بی فایده است
It has been a very enjoyable stay. در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
He usually drops by to see me . U غالبا" می آید اینجا بدیدن من
He promised me to be here at noon . U به من قول داد ظهر اینجا با شد
Left out of one place and driven away from another. <proverb> U از آنجا مانده از اینجا رانده .
It is extremely hot in here . U اینجا بی اندازه گرم است
The bus to ... stops here. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
I feel like a fifth wheel. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
some one must stay here U یک کسی باید اینجا بماند
He came over here in a mad rush. U او [مرد] با کله اینجا آمد.
take away your things U اسباب خود را از اینجا ببرید
I've been here for five days. U پنج روزه که من اینجا هستم.
How dare he come here . U غلط می کند قدم اینجا بگذارد
Can we camp here? U آیا اینجا میتوانیم چادر بزنیم؟
May I park there? U ممکن است اینجا پارک کنم؟
Can we camp here? U آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
How long does the train stop here? U چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
Just sign here and leave at that . U اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
I am leaving early in the morning. من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
I am working here non-stop. U یک بند دارم اینجا کار می کنم
Could you put us up for the night ? U ممکن است شب را اینجا منزل کنیم ؟
How long can I park here? U چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
She comes here at least once a week . U دست کم هفته ای یکبار اینجا می آید
It seems I am not welcome (wanted) here. U مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
This is a good residential are ( neighbourhood ) . U اینجا محل ( محله ) مسکونی خوبی است
hic jacet U در اینجا خفته است ه کتیبه روی قبر
We were afraid lest she should get here too late . ترسیده بودیم که مبادا دیر اینجا برسد.
This is an ideal spot for picnics . U اینجا برای پیک نیک ماه است
Do you think it advisable to wait here U آیا مصلحت هست که اینجا منتظر بمانیم
His coming here was quite accidental. U آمدن اوبه اینجا کاملا" اتفاقی بود
The bus stop is no distance at all . U ایستگاه اتوبوس فاصله زیادی با اینجا ندارد
No one sent me, I am here on my own account. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
it is inexpedient to reply U پاسخ دادن مصلحت نیست پاسخ دادن مقتضی نیست
She comes here once in a blue moon . U سالی ماهی یکبار می آید اینجا ( بسیار بندرت )
Is there a camp site near here? U آیا نزدیک اینجا محل اردو وجود دارد؟
Is there a camp site near here? U آیا نزدیک اینجا چادر زدن وجود دارد؟
commit no nuisance U ادرار کردن و اشغال ریختن اینجا ممنوع است
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Well, now everyone's here, we can begin. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Please be (feel ) at home . Please make yourself at home . U اینجا را منزل خودتان بدانید ( راحت باشید و تعارف نکنید )
Are there any antiquities here? U آیا اینجا آثار باستانی [اشیا عتیقه و جاهای قدیمی] وجود دارد؟
We consider it a great honor to have you here with us tonight. U این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم.
What is going on here? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
My mind was elsewahere. My thouthts were wandering. U حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود )
I am here for a language course U من برای برای یک دوره زبان به اینجا آمدم.
it is well enough U بد نیست
he is not of our number U از ما نیست
aint U نیست
storage U می نیست
It's not new. نو نیست.
Plug and Play U یچ نیست
isn't U نیست
auxiliary U نیست
temporary storage U می نیست
secondary U نیست
auxiliaries U نیست
he takes no notice of it U نیست
that depends U معلوم نیست
he is a bad husband U صرفه جو نیست
it needs not U لازم نیست
there is no hurry U شتابی نیست
he is none of my friends U او از دوستان من نیست
it is not in good workingorder U دایر نیست
It cant be helped. U چاره ای نیست
inextinct U نیست نشده
if you please U اگرزحمت نیست
it is unnecessary U لازم نیست
it is nothing out of the way U غریب نیست
it is unsuitable U مناسب نیست
that is wrong U درست نیست
he has nothing in him U کسی نیست
he is not in it U داخل نیست
it lies beyond his competence U در صلاحیت او نیست
that is not it U این نیست
it is not half bad U هیچ بد نیست
he is out of huomor U سر دماغ نیست
he is rather i. than sick U ناخوش نیست
niet le fait U کار او نیست
it is immaterial U چیزی نیست
ought not U شایسته نیست
no trouble U زحمتی نیست
to make no mention of U ذکری از ان نیست
no hurry U عجلهای نیست
thereis no end to it U انراپایانی نیست
it has escaped my remembrance U یاد نیست
i do not have it in me U از من ساخته نیست
he is not willing to go U نیست برود
you are written U حق با شما نیست
the ice is treach erous U یخ محکم نیست
it's only me U کسی نیست
he is out of his senses U بهوش نیست
my health is tolerable U حالم بد نیست
there is no hurry U عجلهای نیست
he is out of huomor U سر خلق نیست
he knows a thing or two U بی تجربه نیست
Nevermind! U مهم نیست !
There is no hot water U آب گرم نیست.
static U که پویا نیست
It is not advisable . It is inexpedient. U صلاح نیست
needn't U لازم نیست
Such is not the case . That is not so. U اینطور نیست
It is all right . It is o. k. U طوری نیست
sacred cow <idiom> U چارهای نیست
nihilism U نیست انگاری
It's not new. جدید نیست.
There is nothing wrong with you . You are all right . U هیچیت نیست
no object U چیزی نیست
no sweat <idiom> U مشکلی نیست
no matter U چیزی نیست
no wonder <idiom> U تعجبی نیست
dont mention it U چیزی نیست
He is not man enough to do it . He is not the man for it . He hasnt got the guts to do it . U مردش نیست
He goes on and on . He is most persistent . U ول کن معامله نیست
cold is merely privative U گرما نیست
close the door please U اگرزحمت نیست
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
no reply necessary [NRN] U نیازی به پاسخ نیست.
this is not fair U این انصاف نیست
that is not fair U این انصاف نیست
that is no great work U کار بزرگی نیست
that is no bed of roses U اش دهن سوزی نیست
that in nothing to me U پیش من چیزی نیست
rast U هیج همچوچیزی نیست
it tells its own tale U نیازمند به توضیح نیست
It is not economical. U مقرون به صرفه نیست.
it is unsatisfactory U رضایت بخش نیست
It cant be all that bad. U نه بابا اینقدر هم بد نیست
means are not a U وسایل فراهم نیست
needle point to say U احتیاج بگفتن نیست
There's more to come. <idiom> U این همش نیست.
There are plenty of other fish in the sea. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
That's not so! U داستان اینطوری نیست!
needle point to say U لازم نیست بشمابگویم که
He is not to blame for this. U تقصیر او [مرد ] نیست.
She is romantically inclined. She i8s game. U از دو حال خارج نیست
It cannot be trifled with . It is no joking matter. U شوخی بردار نیست
It is not to your advantage. U مقرون بصرفه نیست
It is not fair that . . . U آخر انصاف نیست که …
you need not fear U لازم نیست بترسید
It is not possible ( feasible , practicable) . U اینکار عملی نیست
She takes no thought for tomorrow . U بفکر فردایش نیست
She couldnt care less . she is totally unconcerned . U عین خیالش نیست
To her , abI'llon tomans is a mere trifle . U قابل نوشیدن نیست
He is nobody. He is a nonentity. U داخل آدم نیست
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
His honest is beyond question. U دردرستی اوحرفی نیست
He does not belong here. U جای ؟ واینجا نیست
There is no reason (cause) for worry (concern) U جای نگرانی نیست
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com