Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 146 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
things in possession
U
اموال عینی
things in possession
U
اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion).
U
اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
right of possession
U
حق تصرف
possession
U
ید تصرف
be in possession of
U
متصرف بودن
to get possession of
U
داراشدن
to get possession of
U
تصرف کردن
to take possession of
U
تصرف کردن
take possession of
U
متصرف شدن تصاحب کردن تملک کردن
take possession of
U
تصرف کردن
self possession
U
خودداری
self possession
U
ارامی
self possession
U
متانت
possession
U
مایملک مستملکات
possession
U
دارایی متصرفات
possession
U
ثروت ید تسلط
possession
U
مالکیت
possession
U
دارایی
possession
U
تصرف
self-possession
U
خونسردی
self-possession
U
خودداری
self-possession
U
متانت
to have possession of
U
دارا بودن
to have possession of
U
داشتن
possession
U
تسخیر
possession
U
حیازت
to have possession of
U
مالک بودن
possession
U
تصاحب توپ
possession
U
تملک
possession
U
جن زدگی
taking possession
U
حیازت
taking possession
U
قبض
the house is in my possession
U
خانه در تصرف من است خانه در دست من است
writ of possession
U
حکم تملیک
vested in possession
U
واگذاری مال تحت تصرف
vacant possession
U
ملک بدون مستاجر
vacant possession
U
ملک خالی
unity of possession
U
تصرفات مشاعی چند تن در یک ملک واحد تصرفات فرد واحددر دو مال مختلف که ناشی از عناوین مختلفه باشد
to put in possession
U
دارا کردن
to put in possession
U
مالکیت دادن متصدی کردن
to put in possession
U
اگاه کردن
put in possession
U
تصرف کردن
possession money
U
حق النسبی
giving possession
U
تملیک
chose in possession
U
حق عینی
reduction into possession
U
از قوه به فعل دراوردن تصرف
possession money
U
حق الاجرا
possession money
U
حق الحفظ دستمزدی که در برای اجرای حکم تملیک یا صیانت ملک تملیک شده از طریق اجرای حکم به مامور اجراداده میشود
chose in possession
U
حق بالفعل
prior possession
U
all against ownership titleof good a is better showa cannot who
prior possession
U
تصرف به عنوان مالکیت دلیل مالکیت است مگر انکه خلاف ان ثابت شود
prior possession
U
قاعده ید
put in possession
U
متصرف کردن
possession by title of ownership
U
تصرف به عنوان مالکیت
I must think things over.
U
باید راجع به این چیز ها فکر کنم
things
U
اموال
That's (just) the way things are.
U
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
things
U
اسباب
see things
<idiom>
U
چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
things
U
اشیا
It is one of those things.
U
گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
things were at the
U
مغلوب کردن
the r. of all things
U
برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
the four last things
U
مراحل چهارگانه
among other things
U
میان چیزهای دیگر
take away your things
U
اسباب خود را از اینجا ببرید
the four last things
U
اخرت
to keep things to oneself
U
نگه داشتن
[رازی]
Things will turn out all right!
U
همه چیز دوباره خوب میشود!
to botch things up
U
تباهی کردن
to botch things up
U
بهم زدن چیزی
to botch things up
U
زیرورو کردن چیزی
all things come to him who waits
<proverb>
U
بر اثر صبر نوبت ظفر آید
to keep things to oneself
U
حفظ کردن
[رازی]
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
bathing things
U
لباس شنا
[حمام]
swimming things
U
لباس شنا
[حمام]
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این گستاخی است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این اهانت است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این جسارت است !
[اصطلاح روزمره]
to stir
[things]
up
U
دعوا راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
bathing things
U
لوازم شنا
[حمام]
swimming things
U
لوازم شنا
[حمام]
of all
[things or people]
<adv.>
U
مخصوصا
[چیزی یا کسی]
It is in the nature of things.
U
این موضوع ذاتا اینطور است.
Things are going well for me these days .
U
وضع من این روزها میزان است
priceable things
U
اموال یا اشیا قیمتی
get in the swing of things
<idiom>
U
به شرایط جدید عادت کردن
forbidden things
U
منهیات
Keep an eye on things.
U
هوای کاررا داشته باش
things have come to a pretty
U
کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
things hired
U
اعیان مستاجره
things in action
U
اموال دینی
things in action
U
اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
To fix things for someone.
U
کار کسی را راه انداختن
keep an eye on things.
U
مواظب جریان باش
Moderation in all things.
<proverb>
U
در همه چیز اعتدال داشته باش.
Take things as you find them.
<proverb>
U
مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
forbidden things
U
نواهی ممنوعات
forbidden things
U
مناهی
forbidden things
U
محرمات
if things shape right
U
درامدن
nature
[of things]
U
سرشت
[ماهیت]
[خوی]
[ذات]
[طبیعت]
if things shape right
U
از اب درامدن
if things shape well
U
مایه امید واری بودن
other things being equal
U
اگر برای چیزهای دیگر نباشد
other things being equal
U
اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
outward things
U
جهان برونی یا فاهر
outward things
U
محیط
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
She is fond of sweet things.
U
از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
It all depends on how things develop.
U
بستگی دارد چه پیش بیاید
To make a distinction between two things.
U
بین دوچیز امتیاز قایل شدن
To take things easy(lightly)
U
کارها را آسان گرفتن
to make things hum
U
کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
things have come to a pretty pass
U
کار بجای باریک رسیده است
to always look for things to find fault with
U
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
To put things straight(right).
U
کارها را درست کردن
If things changer one day then …
U
اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
We don't do things by halves.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
to send things flying
U
[بخاطر ضربه]
به اطراف در هوا پراکنده شدن
We don't do things halfway.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
to speak
[things indicating something]
U
بیان کردن
[رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
We don't do things halfway.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
free loan of non fungible things
U
عاریه
Things are very slack (quiet) at the moment.
U
فعلا" که کارها خوابیده
Things are coming to a critical juncture .
U
کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
Surely things wI'll turn out well for him in the end.
U
مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
worst amoung permitted things
U
ابغض الحلال
We don't do things by half-measures.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
to set or put things straight
U
چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
To spoilt things . To mess thing up .
U
کارها را خراب کردن
We don't do things by half-measures.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
To get things moving. To set the wheels in motion.
U
کارها راراه انداختن
I am a great believer in using natural things for cleaning.
U
من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting .
<proverb>
U
از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
see the world (things) through rose-colored glasses
<idiom>
U
فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer.
U
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
In the nature of things, young people often rebel against their parents.
U
طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things.
U
کارها را قبضه کردن
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots
U
از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion.
U
کارها را بجریان انداختن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com