English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
To break someones heart. U دل کسی راشکستن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
To breake someones heart. U دل کسی راشکستن
heart break U اندوه بسیار
heart break U غم زیاد
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . U تو کوک (کار ) کسی رفتن
To trample on someones right . U حق کسی را لگه مال کردن
To get someones back up. U روی سگ کسی رابالاآوردن
To take away someones living . U کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
To readdress someones grievances. U بداد کسی رسیدن
To damp someones ardour. U دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To go to someones rescues . To succour someone . U به فریاد کسی رسیدن
To box someones ears . U تو گوش کسی زدن
To opev someones wound. U داغ کسی را تازه کردن
To jump down someones throat. U به کسی توپ وتشر زدن
To custivate someones frindship . U با کسی گرم گرفتن
To laugh in someones face. U به ریش کسی خندیدن
To bring something to someones ears . U مطلبی را به گوش کسی رساندن
To wear down someones resitance. U تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To talk behind someones back. U پشت سر کسی حرف زدن
To drum something into someones head . U مطلبی را به گوش کسی خواندن
To box someones ears. U تو گوش کسی زدن
To tald someones head off. U سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To oil someones palm. U سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To bring something to someones attention . U چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To pull the wool over someones eyes . U سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To bring something to someones notice ( attention ) . U چیزی را بنظر کسی رساندن
To amuse someone . to engage someones attention . U سر کسی را گرم کردن
To be in someones black list (book). U درلیست سیاه کسی بودن
To get someones goat To utter blasphemies . U کفر گفتن
To dampen someones enthusiasm(spirits). U تو ذوق کسی زدن
To amuse someone . To engage someones attention. U سر کسی را گرم کردن
To pull someones leg . To kid someone. U سر بسرکسی گذاشتن
To set someones mind at ease. U خیال کسی را راحت کردن
To put the words into someones mouth. U حرف توی دهن کسی گذاشتن
To sound someone out . To feel someones pulse . U مزه دهان کسی را فهمیدن
To put a spoke in someones wheel. U چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To play (trifle) with someones feeling. U با احساسات کسی بازی کردن
To pull someones ear . To teach someone a lesson . U کسی را گوشمالی دادن
To put someones back up . To make someone livid . U کفر کسی را با لاآوردن
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice . U کسی را متوجه چیزی کردن
from the heart <idiom> U از ته دل
heart-to-heart U صمیمی
heart-to-heart U رفیق
heart-to-heart U دوست
heart-to-heart U بطورخودمانی وصمیمانه
after ones own heart U موافق دلخواه
from ones heart U قلبا
from ones heart U ازته دل
at heart <idiom> U اصولا،درکل
in ones heart U دردل خود
to know by heart U ازبردانستن
to know by heart U ازحفظ داشتن
to be out of heart U سرخلق نبودن
to take to heart U بدل گرفتن
to take to heart U متاثرشدن از
out of heart U بد
out of heart U بی قوت
one's heart'st d. U مراد
one's heart'st d. U کام
one's heart'st d. U دلخواه
to have by heart U ازبردانستن
To know something by heart. U چیزی را حفظ بودن
by heart U ازبر
with the whole heart U قلبا باتمام دل صمیمانه باخاطرجمع
by heart U ازحفظ
get to the heart of <idiom> U مهمترین نکته را گرفتن
in ones heart U پیش خود
to have by heart U ازحفظ داشتن درسینه داشتن
heart U سینه
heart whole U صمیمانه
heart whole U بی عشق خالصانه
heart whole U فارغ از عشق
one's heart'st d. U ارزو
take heart U دلگرم شدن
My heart goes out to you. <idiom> U با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ]
heart U قلب
My heart goes out to you. <idiom> U دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ]
take something to heart <idiom> U به صورت جدی تصمیم گیری کردن
heart U مغزی طناب
heart U بدل گرفتن
heart U اغوش
heart U مرکز
heart U دل و جرات
heart U رشادت
heart U مغز درخت عاطفه
heart U لب کلام
heart U جوهر
heart U دل دادن
heart U جرات دادن
heart U تشجیع کردن
take heart <idiom> U تشویق شدن
heart to heart U بطورخودمانی وصمیمانه
heart to heart U دوست
heart to heart U رفیق
know by heart <idiom> U از بر کردن ،حفظ کردن
heart-to-heart <idiom> U درستکار،راست ولی ریا
heart goes out to someone <idiom> U ابراز احساسات کردن
heart to heart U صمیمی
pudding heart U نامرد
heart wood U مغز
his heart to grief U دل بکف غصه نباید سپرد
my heart bleeds for him U دلم برایش می سوزد
his heart sank U دل مرده شد
heart wood U میان چوب
lion heart U مواد فلزی که درنتیجه قال کردن معدن بدست می ایدوتااندازهای ناپاک است
light heart U دل امیدوار
grating to the heart U دلخراش
from the bottom of the heart U ازته دل
light heart U امیدواری
heart and soul U باهمه تو
heart strings U عمیق ترین احساسات دل رشته هایاریسمانهای دل
heart beat U ضربان قلب
heart sore U دل ریش
heart ache درد قلب
to have a thing at heart U بچیزی زیاد دلبستگی داشتن
to fondle to the heart U گرامی داشتن
to fondle to the heart U دراغوش فشردن
to cry ones heart out U ناله جانسوزکشیدن
the heart beats U تپش
the heart beats U زدن قلب
sick at heart U روحاکسل است
heart disease U مرض قلبی
pudding heart U ادم ترسو
heart and hand U باحرارت
heart and hand U باشوق وذوق
heart ache U سینه سوزی
heart ache U غصه اندوه
heart and soul U بادل وجان
heart ache U غم
left heart U نیمه چپ قلب
left heart U قلب چپ
heart sore U افسرده
heart felt U خالصانه
heart felt U صمیمانه
heart felt U قلبی
his heart went pit U دلش می تپید
heart shaped U قلبی شکل
heart clover U گل خنو
it stung me to the heart U جگرم راسوراخ کرد
it stung me to the heart U دلم را بدرداورد
in the recesses of the heart U در درون دل
in the recesses of the heart U در گوشههای دل
faint heart U ادم بزدل
heart clover U مریم نخودی
heart burninig U جان گذاز
fat heart U دل فربه
heart burninig U سینه سوز
heart broken U محنت زده
heart free U ازاد ازقید عشق
heart free U مبرا از عشق
jute heart U مغزی کنفی
lay to heart U به دل گرفتن
heart sick U افسرده
heart sick U دلتنگ
heart sick U دلسوخته
heart sease U اسایش قلب اسودگی خاطر
heart sease U بنفشه فرنگی
heart rate U ضربان قلب
heart rending U جانگداز
heart rending U غم انگیز دلگیر
heart breaker U زلف روی شقیقه
heart breaking U اندوه اور
heart rending U جانسوز
heart rending U دل ازار
heart quake U تکان دل
heart of oak U مغزبلوط
heart of oak U ادم دلیر
heart broken U دل شکسته
heart failure U سکته قلبی
heart stands still <idiom> U خیلیوحشت زده بودن
heart of stone <idiom> U شخصیت با یک سرنوشت وخوی بی رحم
heart of gold <idiom> U شخصیت بخشنده داشتن
heart stricken U دلشکسته
heart is in the right place <idiom> U قلب مهربان داشتن
have one's heart set on something <idiom> U چیزی را خیلی زیاد خواستن
heart-to-hearts U صمیمی
heart-to-hearts U رفیق
heart-to-hearts U دوست
heart-to-hearts U بطورخودمانی وصمیمانه
from the bottom of one's heart <idiom> U از اعماق وجود
purple heart U نشان نظامی مخصوص مجروحین جنگ
purple heart U نشان شجاعت قلب ارغوانی
eat one's heart out <idiom> U دل کسی را سوزاندن
change of heart <idiom> U تغیر عقیده دادن
an inflexible heart U دل سخت
an inflexible heart U سخت دلی
heavy heart <idiom> U احساس ناراحتی
lose heart <idiom> U سست ودلسرد شدن
heart failure U نارسایی قلب
heart-rending <adj.> U دل خون کننده
the heart of the problem U اصل مساله
eat one's heart out U غصه چیزی را خوردن
take fresh heart U دلگرم شدن
learn by heart U ییاد سپردن
learn by heart U از بر کردن
learn by heart U یاد سپردن
learn by heart U بخاطر سپردن
learn by heart U حفظ کردن
Cross your heart! <idiom> U راستگو باش ! [صادقانه بگو!]
That which cometh from the heart will go to the he. <proverb> U سخن کز دل برآید لاجرم بر دل نشیند.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com