English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 176 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Though the wolf may lose his teeth but never loses. <proverb> U گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
loses U منقضی شدن باختن
loses U مفقود کردن
loses U تلف کردن
loses U از دست دادن
loses U زیان کردن
loses U گم کردن
loses U شکست خوردن
loses U باختن
loses U نداشتن چیزی دیگر پس از این
A tale never loses in the telling . <proverb> U یک یکایت هرگز با نقل گشتن کاسته نگردد.
What one loses on the swings one makes up on the r. <proverb> U آنچه کسى در بازى تاب از دست مى دهد روى بازى چرخ و فلک بدست مى آورد .
wolf U گرگ حریصانه خوردن
she wolf U گرگ ماده
she wolf U ماده گرگ
wolf U بوحشت انداختن
teeth U دندانها
in the teeth of U علی رغم
cry wolf <idiom> U چوپان دروغگو
to keep the wolf from the door U خودرا ازگرسنگی یا قحطی رهانیدن
to cry wolf too often U کردن هنگام راست بودن هم کسی باورنکند
to cry wolf too often U انقدربدروغ فریاد
wolf vault U پرش گرگی روی خرک بااوردن یک پا جمع یک پا باز
wolf hound U تازی درشت اندام
wolf pack U حمله گرگ
wolf pack U گله گرگ
To cry wolf . U آی گرگ آی گرگ کردن ( اشاره بداستان چوپان دروغگه )
wolf's claw U رصن نبات کبریت گیاه کبریت
wolf spider رتیل
wolf rearrangement U نوارایی ولف
wolf pack U حمله چندزیردریایی با هم به هدف
wolf child U کودک گرگ پرورده
wolf dog U سگ گله
wolf dog U سگ گرگ
wolf hound U سگ تازی
wolf's milk U فرفیون فربیون مادریون
wolf-whistle U نوعیسوتکهسببتغییرصدااززنبهمردشود
wolf's bane U تاج الملوک اقونیطون عصاره اقونیتون
keep the wolf from the door <idiom> U نان بخور و نمیری گیر آوردن
wolf-whistle <idiom> U سوتی که مرد برای جلب توجه زن(جذاب) می زند
to wolf one's food <idiom> U مثل گاو خوردن
sea wolf U فیل یاخرس دریایی
wisdom teeth U دندان عقل
by the skin of one's teeth <idiom> U باسود بسیار اندک
cut teeth U دندانه ساختن
sink one's teeth into <idiom> U با جدیت دنبال کاری رفتن
(by the) skin of one's teeth <idiom> U فقط وفقط
cut teeth U دندانه دارکردن
to grind the teeth U دندان بهم ساییدن یافشردن
She has got regular teeth . U دندانهای منظمی دارد
canine teeth U دندانهای نیش
armed to the teeth U کاملا` مسلح
The decay of the teeth . U فاسد شده دندانها
eye teeth U دندان نیش بالا
teeth of the comb U دندانه های شانه
to show one's teeth U تهدید کردن
milk teeth U دندان شیری
to grind the teeth U دندان قرچه کردن
incisor teeth U ثنایا
eruption of the teeth U درامدن دندان
by the skin of one's teeth <idiom> U بزور [با زحمت] کاری را با موفقیت انجام دادن
in the teeth of the wind U برخلاف جهت باد
in the teeth of the wind U برضد باد
rotten teeth U دندانهای پوسیده یافاسد
pearly teeth U دندان هایی چون مروارید
molar teeth U دندانهای اسیا
incisor teeth U دندانهای پیش
teeth grinding U دندان قرچه
teeth of armature U دندان ارمیچر
the crown of the teeth U قسمت بیرونی دندان
deciduous teeth U دندانهای شیری
temporary teeth U دندانهای شیری
the crown of the teeth U دندان بیرونی
alfred wolf gambit U گامبی الفرد وولف در گشایش رتی شطرنج
to hold a wolf by the ear U میان زمین واسمان معلق بودن
alfred wolf gambit U گامبی لاندشتراسه
wolf in sheep's clothing <idiom> گرگ با لباس میش
A wolf which has been drenched by rain . <proverb> U گرگ باران دیده .
wolf kishner reaction U واکنش ولف- کیشنر
to cut ones eye teeth U ازحالت یامرحله بچگی درامدن
He escaped by the skin of his teeth. U بزحمت جانش رانجات داد
White regular teeth . U دندانهای سفید ومرتب ( یکدست )
dressed to the nines (teeth) <idiom> U زیبا وبرازندهلباس پوشیدن
I am fed up to the back teeth . I cant stomack it any more. U جانم به لبم رسیده
He was sick to death . He was fed up to the back teeth . U جانش به لب آمد ( رسید )
lose out <idiom> U بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
lose one's way <idiom> U گم شدن
lose U از دست رفتن
to lose something U مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
to lose something U چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
to go and lose U بخاطر غفلت از دست دادن [اصطلاح روزمره]
lose U منقضی شدن باختن
lose out U توفیق نیافتن
lose U مفقود کردن
lose U نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose U باختن
lose U شکست خوردن
lose U از دست دادن
lose U گم کردن
lose U زیان کردن
to lose f. U لاغرشدن
lose U تلف کردن
lose out U شکست خوردن
to lose ones he U گیج شدن
to lose way U کند شدن
to lose ones he U سرخودرابباد دادن
lose ground U فرصت خود را ازدست دادن
to lose one's sight U کور شدن
to lose track [of] U فراموش کنند [یا دیگر ندانند] که شخصی [چیزی] کجا است
lose one's sight U کور شدن
to lose weight U لاغر شدن
lose ground U عقب افتادن
lose one's head U دیوانه شدن
lose one's head <idiom> U دست پاچه شدن
lose of ball U لورفتن توپ
lose temper <idiom> U عصبی شدن
to lose face U آبروی خود را از دست دادن
lose time U وقت تلف کردن
lose time U تلف کردن زمان
lose time U هدر دادن زمان
lose time U وقت هدر دادن
to lose sleep over something [someone] <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن ا [صطلاح روزمره]
not to lose sight of U ملاحظه کردن [به کسی یا چیزی] را فراموش نکردن
to lose one's life U مردن
to lose one's life U درگذشتن
to lose one's life U جان دادن
to lose one's life U فوت کردن
to lose one's reason U عقل خود را ازدست دادن
to lose one's reason U غیر عاقلانه شدن
to lose sleep over something [someone] <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
to lose scent U گم کردن
to lose interest U بی میل شدن
to lose one's nerves U خود را باختن
She is beginning to lose her looks . U قیافه اش را دارد از دست می دهد
to lose patience U بی طاقت شدن
to lose one's nerves U دست پاچه شدن
to lose one's nerves U متانت را از دست دادن
to lose one's temper U ازجادر رفتن
Those who lose must step out. U هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
to lose the t. of a discourse U رشته سخن را ازدست دادن
to lose interest U جلب توجه نکردن
to lose one's temper U متین بودن خونسردی نشان دادن
to lose patience U شکسبایی را از دست دادن
to lose patience U تاب و توان رااز دست دادن
to lose plant U مردن
to lose plant U پژمرده شدن
to lose heart U مایوس شدن
to lose ground U عقب نشینی کردن
lose sight of <idiom> U ندیدن ،فراموش کردن
to lose face U نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
lose touch with <idiom> U از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose track of <idiom> U ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
lose one's shirt <idiom> U پول زیادی را از دست دادن
lose one's marbles <idiom> U دیوانه شدن
lose heart <idiom> U سست ودلسرد شدن
to lose courage U ترسیدن
to lose courage U بی جرات شدن
lose the case U محکوم شدن در دعوی
to lose ground U پس نشستن
to lose an eye U ازیک چشم نابیناشدن
to lose face U پست شدن
lose face <idiom> U به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
lose ground <idiom> U به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose one's temper <idiom> U از کوره دررفتن
To lose ones sight . To go blind. U کور شدن
To lose onehead . To get into a panic. U دست پاچه شدن
To win (lose ) a bet . U شرطی رابردن (باختن )
To lose ones enthusiasm(ardour). U شل شدن (بی علاقگ )
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ? U چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To be out out of breath . To lose ones wind . U از نفس افتادن
To pick up (to lose) the thread of conversation. U رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
To sever ones ties . to lose interest. U قطع علاقه کردن
To give up in despaer . To lose hope . U قطع امید کردن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity . U این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it . U از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com