Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 176 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Though the wolf may lose his teeth but never loses.
<proverb>
U
گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
loses
U
منقضی شدن باختن
loses
U
مفقود کردن
loses
U
تلف کردن
loses
U
از دست دادن
loses
U
زیان کردن
loses
U
گم کردن
loses
U
شکست خوردن
loses
U
باختن
loses
U
نداشتن چیزی دیگر پس از این
A tale never loses in the telling .
<proverb>
U
یک یکایت هرگز با نقل گشتن کاسته نگردد.
What one loses on the swings one makes up on the r.
<proverb>
U
آنچه کسى در بازى تاب از دست مى دهد روى بازى چرخ و فلک بدست مى آورد .
wolf
U
گرگ حریصانه خوردن
she wolf
U
گرگ ماده
she wolf
U
ماده گرگ
wolf
U
بوحشت انداختن
teeth
U
دندانها
in the teeth of
U
علی رغم
cry wolf
<idiom>
U
چوپان دروغگو
to keep the wolf from the door
U
خودرا ازگرسنگی یا قحطی رهانیدن
to cry wolf too often
U
کردن هنگام راست بودن هم کسی باورنکند
to cry wolf too often
U
انقدربدروغ فریاد
wolf vault
U
پرش گرگی روی خرک بااوردن یک پا جمع یک پا باز
wolf hound
U
تازی درشت اندام
wolf pack
U
حمله گرگ
wolf pack
U
گله گرگ
To cry wolf .
U
آی گرگ آی گرگ کردن ( اشاره بداستان چوپان دروغگه )
wolf's claw
U
رصن نبات کبریت گیاه کبریت
wolf spider
رتیل
wolf rearrangement
U
نوارایی ولف
wolf pack
U
حمله چندزیردریایی با هم به هدف
wolf child
U
کودک گرگ پرورده
wolf dog
U
سگ گله
wolf dog
U
سگ گرگ
wolf hound
U
سگ تازی
wolf's milk
U
فرفیون فربیون مادریون
wolf-whistle
U
نوعیسوتکهسببتغییرصدااززنبهمردشود
wolf's bane
U
تاج الملوک اقونیطون عصاره اقونیتون
keep the wolf from the door
<idiom>
U
نان بخور و نمیری گیر آوردن
wolf-whistle
<idiom>
U
سوتی که مرد برای جلب توجه زن(جذاب) می زند
to wolf one's food
<idiom>
U
مثل گاو خوردن
sea wolf
U
فیل یاخرس دریایی
wisdom teeth
U
دندان عقل
by the skin of one's teeth
<idiom>
U
باسود بسیار اندک
cut teeth
U
دندانه ساختن
sink one's teeth into
<idiom>
U
با جدیت دنبال کاری رفتن
(by the) skin of one's teeth
<idiom>
U
فقط وفقط
cut teeth
U
دندانه دارکردن
to grind the teeth
U
دندان بهم ساییدن یافشردن
She has got regular teeth .
U
دندانهای منظمی دارد
canine teeth
U
دندانهای نیش
armed to the teeth
U
کاملا` مسلح
The decay of the teeth .
U
فاسد شده دندانها
eye teeth
U
دندان نیش بالا
teeth of the comb
U
دندانه های شانه
to show one's teeth
U
تهدید کردن
milk teeth
U
دندان شیری
to grind the teeth
U
دندان قرچه کردن
incisor teeth
U
ثنایا
eruption of the teeth
U
درامدن دندان
by the skin of one's teeth
<idiom>
U
بزور
[با زحمت]
کاری را با موفقیت انجام دادن
in the teeth of the wind
U
برخلاف جهت باد
in the teeth of the wind
U
برضد باد
rotten teeth
U
دندانهای پوسیده یافاسد
pearly teeth
U
دندان هایی چون مروارید
molar teeth
U
دندانهای اسیا
incisor teeth
U
دندانهای پیش
teeth grinding
U
دندان قرچه
teeth of armature
U
دندان ارمیچر
the crown of the teeth
U
قسمت بیرونی دندان
deciduous teeth
U
دندانهای شیری
temporary teeth
U
دندانهای شیری
the crown of the teeth
U
دندان بیرونی
alfred wolf gambit
U
گامبی الفرد وولف در گشایش رتی شطرنج
to hold a wolf by the ear
U
میان زمین واسمان معلق بودن
alfred wolf gambit
U
گامبی لاندشتراسه
wolf in sheep's clothing
<idiom>
گرگ با لباس میش
A wolf which has been drenched by rain .
<proverb>
U
گرگ باران دیده .
wolf kishner reaction
U
واکنش ولف- کیشنر
to cut ones eye teeth
U
ازحالت یامرحله بچگی درامدن
He escaped by the skin of his teeth.
U
بزحمت جانش رانجات داد
White regular teeth .
U
دندانهای سفید ومرتب ( یکدست )
dressed to the nines (teeth)
<idiom>
U
زیبا وبرازندهلباس پوشیدن
I am fed up to the back teeth . I cant stomack it any more.
U
جانم به لبم رسیده
He was sick to death . He was fed up to the back teeth .
U
جانش به لب آمد ( رسید )
lose out
<idiom>
U
بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
lose one's way
<idiom>
U
گم شدن
lose
U
از دست رفتن
to lose something
U
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
to lose something
U
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
to go and lose
U
بخاطر غفلت از دست دادن
[اصطلاح روزمره]
lose
U
منقضی شدن باختن
lose out
U
توفیق نیافتن
lose
U
مفقود کردن
lose
U
نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose
U
باختن
lose
U
شکست خوردن
lose
U
از دست دادن
lose
U
گم کردن
lose
U
زیان کردن
to lose f.
U
لاغرشدن
lose
U
تلف کردن
lose out
U
شکست خوردن
to lose ones he
U
گیج شدن
to lose way
U
کند شدن
to lose ones he
U
سرخودرابباد دادن
lose ground
U
فرصت خود را ازدست دادن
to lose one's sight
U
کور شدن
to lose track
[of]
U
فراموش کنند
[یا دیگر ندانند]
که شخصی
[چیزی]
کجا است
lose one's sight
U
کور شدن
to lose weight
U
لاغر شدن
lose ground
U
عقب افتادن
lose one's head
U
دیوانه شدن
lose one's head
<idiom>
U
دست پاچه شدن
lose of ball
U
لورفتن توپ
lose temper
<idiom>
U
عصبی شدن
to lose face
U
آبروی خود را از دست دادن
lose time
U
وقت تلف کردن
lose time
U
تلف کردن زمان
lose time
U
هدر دادن زمان
lose time
U
وقت هدر دادن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن ا
[صطلاح روزمره]
not to lose sight of
U
ملاحظه کردن
[به کسی یا چیزی]
را فراموش نکردن
to lose one's life
U
مردن
to lose one's life
U
درگذشتن
to lose one's life
U
جان دادن
to lose one's life
U
فوت کردن
to lose one's reason
U
عقل خود را ازدست دادن
to lose one's reason
U
غیر عاقلانه شدن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
to lose scent
U
گم کردن
to lose interest
U
بی میل شدن
to lose one's nerves
U
خود را باختن
She is beginning to lose her looks .
U
قیافه اش را دارد از دست می دهد
to lose patience
U
بی طاقت شدن
to lose one's nerves
U
دست پاچه شدن
to lose one's nerves
U
متانت را از دست دادن
to lose one's temper
U
ازجادر رفتن
Those who lose must step out.
U
هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
to lose the t. of a discourse
U
رشته سخن را ازدست دادن
to lose interest
U
جلب توجه نکردن
to lose one's temper
U
متین بودن خونسردی نشان دادن
to lose patience
U
شکسبایی را از دست دادن
to lose patience
U
تاب و توان رااز دست دادن
to lose plant
U
مردن
to lose plant
U
پژمرده شدن
to lose heart
U
مایوس شدن
to lose ground
U
عقب نشینی کردن
lose sight of
<idiom>
U
ندیدن ،فراموش کردن
to lose face
U
نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
lose touch with
<idiom>
U
از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose track of
<idiom>
U
ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
lose one's shirt
<idiom>
U
پول زیادی را از دست دادن
lose one's marbles
<idiom>
U
دیوانه شدن
lose heart
<idiom>
U
سست ودلسرد شدن
to lose courage
U
ترسیدن
to lose courage
U
بی جرات شدن
lose the case
U
محکوم شدن در دعوی
to lose ground
U
پس نشستن
to lose an eye
U
ازیک چشم نابیناشدن
to lose face
U
پست شدن
lose face
<idiom>
U
به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
lose ground
<idiom>
U
به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose one's temper
<idiom>
U
از کوره دررفتن
To lose ones sight . To go blind.
U
کور شدن
To lose onehead . To get into a panic.
U
دست پاچه شدن
To win (lose ) a bet .
U
شرطی رابردن (باختن )
To lose ones enthusiasm(ardour).
U
شل شدن (بی علاقگ )
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ?
U
چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To be out out of breath . To lose ones wind .
U
از نفس افتادن
To pick up (to lose) the thread of conversation.
U
رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
To sever ones ties . to lose interest.
U
قطع علاقه کردن
To give up in despaer . To lose hope .
U
قطع امید کردن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity .
U
این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it .
U
از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com