English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 122 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
There is some hocus – pocus . I smell a rat . Ther is a trick in it . U کلکی درکار باید باشد ( هست )
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
hocus-pocus U حقه بازی
hocus-pocus U تردستی
hocus pocus U تردستی
hocus pocus U حقه بازی
hocus pocus U چیزبی معنی مهمل
hocus pocus U چیز گمراه کننده معضل
hocus-pocus U حقه بازی و اغفال
hocus pocus U ورودحقه بازی
to plant down ther U اینه کردن
to plant down ther U اخ کردن
to plant down ther U پول نقد دادن
the warp and ther woof U تاروپود
hocus U فریب دادن
hocus U فریب دهنده فریفتن
hocus U فریب
hocus U حقه
hocus U گول زدن
hocus U اغفال کردن
hocus U مغبون کردن
hocus U فریفتن
hocus U نوشابه دارو زده
smell U استشمام
smell U رایحه عطر
to smell about U جستجو کردن
To smell out something. U از موضوعی بو بردن (اطلاع یافتن )
to smell out U بابوپیداکردن
to take a smell at U بو کردن ن
smell out U با بو پیدا کردن
to smell out U بوبردن
to smell out U پی بردن به
to smell about U بو کشیدن
to smell out U گرفتن وپیدا کردن
smell U بوکشی بوییدن
smell U بوکردن
to smell at something U چیزی را بو کردن
smell U بویایی
to smell [of] U بوی [چیزی] دادن
smell U شامه
smell U بو
smell U بودادن رایحه داشتن
smell U حاکی بودن از
to smell out U رد
to smell ofgarlic U بوی سیردادن
to smell a rat U طنین شدن
to smell a rat U بو بردن
putrid smell U بوی تعفن
to smell something burning U بوی سوخته شنیدن
to smell of burning U بوی سوختگی دادن
wool smell U بوی طبیعی پشم
smell a rat <idiom> U مظنون بودن
smell danger <idiom> U از خطری پیش آگاه شدن [اصطلاح مجازی]
It smell of opinion. U بوی پیاز می دهد
I can smell something burning. U بوی سوخته می آید
To smell. To sniff. U بو کشیدن ،بو کردن
to smell sweet U بوی خوب دادن
to smell sweet U خوش بو بودن
smell of powder U مزه جنگ
obnoxious smell U بوی بد
i smell something burning U بوی چیز سوخته میشنوم
smell of powder U جنک چشیدگی
smell round U سر و گوش اب دادن
smell shot U ساچمه
smell sour U بوی ترشیده دادن
smell sweet U خوش بو بودن
obnoxious smell U بوی نفرت انگیز
putrid smell U گند
trick U نوبت
trick U مدت زمان پست نگهبانی
do the trick <idiom> U خیلی خوب کارکردن
trick U نوبت نگهبانی
trick U نگهبانی
The whole trick is to ... U کل ترفندش در این هست که ...
trick U لم
trick U درجه بندی عدسی دوربین
trick U خطوط
trick U حیله
trick U نیرنگ
trick U خدعه
trick U شعبده بازی
trick U حقه
trick U رمز
trick U فوت وفن
trick U حیله زدن
trick U شوخی کردن
trick U سکانی نگهبان
trick U حقه بازی کردن
to smell good [bad] U بوی خوب [بد] دادن
The sharp smell of alcohol U بوی تند وتیز الکل
to make a trick U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
trick wheel U اطاق اسکان
confidence trick U کلاهبرداری از راه جلب اعتماد
hat trick U شاهکار
hat trick U کار فوقالعاده
trick wheel U چرخ سکان
trick track U بازی تخته نردقدیمی
serve one a trick U بکسی حیله زدن
trick someone into doing somethings U با حیله کسی را وادار به کاری کردن
trick ski U اسکی کوتاه برای انجام حرکات نمایشی اسکی روی اب
trick or treat U قاشق زنی وکاسه زنی دم درب خانههای مردم
play a trick on U حیله زدن به
to serve one a trick U بکسی حیله زدن
to play a trick on any one U بکسی حیله
hat trick U شیرینکاری
conjuring trick U شعبدهبازی
trick of the trade <idiom> U باهوش وذکاوت
turn the trick <idiom> U درکاری که میخواست موفق شدن
to play a trick on any one U زدن باکسی شوخی کردن
There must be a catch(trick)in it. U باید حقه ای درکار باشد
He got the money from me by a trick. U با حقه وکلک پول را از من گرفت
trick question U سوالیکهجوابآننادرستاست
monkey trick U حیله
monkey trick U شیطنت
The smell of food permeated through the flat . U بوی غذا تمام آپارتمان را فراگرفته بود
he played a pretty trick U خوب حقهای زد
he played a pretty trick U خوب حیلهای زد
play a legal trick U کلاه شرعی سر چیزی گذاشتن
By an inconceivable trick( trickery) . U با حقه ایکه عقل جن هم به آن نمی رسد
I played every trick in the book . U هر کلکی را که فکر کنی سوار کردم ( زدم )
His trick didnt work. U حقه اش نگرفت
HE has plenty of excuses who is in search of trick. <proverb> U ییله جو را بهانه بسیار است .
You pulled a fast one. That was a neat trick you played. U خوب حقه زدی ( سوار کردی )
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com