Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
The whole thing wI'll burst open some day . the whole stiking affair wI'll be exposed someday .
U
با لاخره یک روز گندش در می آید
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Fully exposed (over-exposed)to the sun.
U
درسینه آفتاب
someday
U
یکروز
someday
U
روزی
affair
U
عشقبازی
affair
U
امر
affair
کار و بار
affair
U
کار
Pry not into the affair of others.
<proverb>
U
در کار دیگران مداخله مکن .
love affair
U
معاشقه
love affair
U
عشق وعاشقی
love affair
سر و سرعاشقانه
To drag out an affair . To go on and on .
موضوعی را کش دادن
[بدرازا کشاندن]
to intervene in an affair
U
در کاری مداخله کردن
A lucrative affair
[deal]
لقمه چرب ونرم
[کار یا معامله پردرآمد]
In is an affair of the heart . Love is blind .
U
کار کار دل است
assistant chief of staff,g(civil affair
U
معاونت امور غیرنظامیان رکن پنجم اداره پنجم
exposed
U
در معرض دید جناح باز
exposed
U
فاهر شده
exposed
U
روباز
exposed
U
سر راه گذشته
exposed to
U
در معرض
exposed
U
در معرض نهادن
exposed
U
بی پناه
exposed
U
بدون پوشش
exposed concrete
U
بتن نما
He has been exposed as a traitor.
U
هویت مخفی او
[مرد]
بعنوان خائن افشا شد.
formwork exposed
U
قالب بندی سطوح مرئی
warned exposed
U
قابلیت اسیب پذیری نیروهای خودی نسبت به انفجار اتمی
unwarned exposed
U
به طور غیر منتظره در معرض تک قرار گرفتن
unwarned exposed
U
یکانهایی که در معرض غافلگیری تک اتمی قرار می گیرند
She was exposed . She was caught out . She was found out .
U
مشتش باز شد
to be exposed to a constant stream of something
U
در معرض چیزی به طور مداوم بودن
[بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
to be vulnerable
[exposed]
to criticism
U
خود را در معرض انتقاد گذاشتن
burst
U
قطاری
burst
U
پیام همزمان ساز رنگ
burst
U
پیوسته
burst
U
رگبار
burst
U
ترتیب مختصری از سیگنالهای ارسالی
burst
U
انتقال دستهای از داده در یک باس بدون وقفه
burst
U
گروهی از خطاهای پیاپی .
burst
U
ترکش
to burst in
U
سرزده امدن
burst
U
محل اصابت گلوله
burst
U
انفجار
burst
U
منفجر شدن
burst
U
ترکاندن
to burst out
U
فریادکردن
to burst out
U
ندادردادن
burst
U
پشت سر هم
burst
U
شیوع قطاری
burst
U
ترکیدن
burst
U
قطع کردن
burst
U
شکفتن
burst
U
منفجر کردن انفجار
burst
U
انفجار منفجر شدن
burst
U
پشت سرهم
burst
U
ازهم پاشیدن
impact burst
U
ترکش سطحی
types of burst
U
نوع ترکش
To burst with laughter.
U
از خنده غش کردن
high burst
U
تیر زمانی بالا
hight of burst
U
ارتفاع ترکش
height of burst
U
ارتفاع ترکش
high burst
U
ترکش بالا
graze burst
U
ترکش روی زمین
graze burst
U
ترکش زمینی
forging burst
U
اهنگری انفجاری
aerial burst
U
ترکش هوایی
burst pedestal
U
پایه پیام
burst oscillator
U
اوسیلاتور رنگ
burst mode
U
وضعیت پشت سرهم
burst mode
U
وجه پشت سرهم
burst range
U
مسافت ترکش
burst interval
U
فاصله ترکش گلوله ها در یک رگبار
burst gate
U
لامپ پیام گذار
burst center
U
مرکز ترکش
burst center
U
مرکز گلوله
burst error
U
خطای قطاری
burst force
U
نیروی انفجاری
burst advertising
U
شروع تبلیغات شدید
aerial burst
U
انفجار هوایی
air burst
U
ترکش هوایی
error burst
U
قطار خطاها
cloud burst
U
رگبار
center of burst
U
مرکزاصابت گلوله
center of burst
U
مرکز ترکش گلوله
burst range
U
برد ترکش
burst wave
U
موج انفجار
burst wave
U
موج ترکش
burst rate
U
سرعت پشت سر هم
burst force
U
نیروی ناگهانی
impact burst
U
ترکش ضربتی
to burst with pride
U
زبادغرور ترکیدن
to burst in to a laugh
U
بی اختیارخندیدن
to burst into flames
U
علوگرفتن
to burst into flames
U
اتش گرفتن مشتعل شدن
to burst into tears
U
زیرگریه زدن
to burst into tears
U
مانندانارترکیدن
to burst with joy
U
از خوشی در پوست خودنگنجیدن
to burst out laughing
U
قاه قاه خندیدن
muzzle burst
U
ترکش گلوله در داخل لوله یاجلوی لوله توپ
long burst
U
رگبار بلند
Burst sb's bubble
<idiom>
U
تو ذوق کسی زدن
ricochet burst
U
کمانه
short burst
U
رگبار کوتاه
burst mode
U
حالت پیوسته
surface burst
U
ترکش سطحی
surface burst
U
ترکش روی سطح زمین
ricochet burst
U
ترکش کمانهای
to burst out laughing
U
زیرخنده زدن
to burst in to a laugh
U
زیر خنده زدن
to burst upon the view
U
ناگهان به چشم عموم پدیدارشدن
atomic air burst
U
ترکش هوایی اتمی
contact burst preclusion
U
ضامن ضد انفجار ضربتی وسیله ممانعت از انفجار دراثر اصابت
atomic underground burst
U
ترکش زیرزمینی اتمی
color burst pedestal
U
پایه پیام
To burst into tears (laughter).
U
زیر گریه ( خنده ) زدن
high burst ranging
U
تنظیم تیر بروش ترکش بالا تنظیم تیر بروش تیر زمانی بالا
To burst ( exploded) a bomb.
U
بمب ترکاندن
To begin to weep . to burst into tears .
U
گریه افتا دن
Even if you thik I am being foolish, please don't burst my bubble.
U
حتی اگر فکر می کنی احمقم لطفا توی ذوقم نزن.
to do a thing the right way
U
انجام دادن
such and such a thing
U
فلان چیز
to p off a thing upon anyone
U
کسی را گول زدن
to p on one thing to another
U
چیزی را به چیز دیگر انداختن
i. for doing any thing
U
عدم صلاحیت در همه کارها
it is the same thing
U
همان است
it is the same thing
U
یکی است
to come by a thing
U
چیزیرابدست اوردن
quite the thing
U
رعایت کننده سبک روز
quite the thing
U
موافق سبک روز
quite the thing
U
مطابق بارسم معمول
quite the thing
U
مرسوم
quite the thing
U
متداول
that is a thing
U
این چیزدیگراست
the right way to do a thing
U
راه
the right way to do a thing
U
صحیح برای کردن کاری
to do a thing with f.
U
کاری رابه اسانی انجام دادن
to do without any thing
U
ازچیزی صرف نظرکردن بدون چیزی گذران کردن
to go at any thing
U
خردخردچیزیراجویدن
for one thing
U
یکی انکه
thing in itself
U
شی ء درنفس خود
to let thing d.
U
کارهارابه پیشامدواگذارکردن
he had better p no such thing
U
بهتربودچنین استنباطی نکنند
he knows a thing or two
U
یک چیزی سرش میشود
he knows a thing or two
U
بی تجربه نیست
no such thing
U
هیچ همچو چیزی نیست
to do a thing the right way
U
کاری راچنانکه باید
thing in itself
U
حقیقت غایی
to p in doing a thing
U
در کاری پشت کار داشتن
the thing is
U
چیزی که هست
that is a thing
U
این امری است علیحده
for one thing
<adv.>
U
در یک طرف
To be out to do some thing .
U
کمر همت بستن ( کمر انجام کاری را بستن )
(not) know the first thing about something
<idiom>
U
اطلاعات جزئی داشتن
Such and such a thing.
U
فلان چیز
sure thing
<idiom>
U
مطمئنا ،البته
sure thing
<idiom>
U
حتما اتفاق افتادن
This is just what I want . This is the very thing I want .
U
این دقیقا" همان چیزی است که می خواهم
got a thing going
<idiom>
U
باکسی نامزد شدن
do one's thing
<idiom>
U
انجام کار پر لذت برای شخص
He says one thing and does another.
U
حرفش با عملش از زمین تا آسمان فرق دارد
for one thing
U
اولا
It comes to the same thing .
U
باز هم همان ؟ یشود
for one thing
<adv.>
U
یکی انکه
thing
U
جامه
thing
U
اشیاء
thing
U
اسباب دارایی
thing
U
لباس موجود
thing
U
کار
any old thing
U
هر چه باشد
thing
U
شی ء
thing
U
چیز
to do a thing in haste
U
کاریراانجام دادن
to omit doing a thing
U
از کاری فروگذار یا غفلت کردن
Such a thing does not exist at all .
U
چنین چیزی اصلا" وجود ندارد
to do a thing in haste
U
باشتاب
to offer at any thing
U
بکاری مبادرت ورزیدن
to do a thing without scruple
U
بدون بیم یاوسواس کاریراکردن
to pigon anyone of a thing
U
چیزی رابافریب از کسی درکشیدن
to have a thing at heart
U
بچیزی زیاد دلبستگی داشتن
to offer at any thing
U
دست بکاری زدن
to grumble at any thing
U
برای چیزی غرغرکردن
to grudge to do a thing
U
بواسطه لجاجت ازکردن کاری دریغ کردن
That is the noice thing about it .
U
لطفش درهمین است
to feel after any thing
جستجو کردن
to e. with person on a thing
U
کسی را دوستانه برای چیزی سرزنش کردن
to do a thing in a round way
U
بطورغیرمستقیم کاریراکردن
to do a thing in a round way
U
اکل ازقفاکردن
the manner of doing any thing
U
طرزانجام کاری
the manner of doing any thing
U
روش یا طریقه کاری
studious to do a thing
U
بکردن کاری
studious to do a thing
U
مایل
studious of doing a thing
U
بکردن کاری
studious of doing a thing
U
مایل
replaceable thing
U
اموال یا اشیا مثلی
to look like the real thing
U
مانند چیزی واقعی بودن
the thing sold
U
مبیع
to do a thing in a round way
U
لقمه رادورسرگرداندن
She said nothing . She didnt say any thing
U
هیچ ( هیچه ) نگفت
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com