English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
doctors U طبابت کردن
doctors U درجه دکتری دادن به
doctors U پزشک دکتر
prescribed by doctors U حکیم فرموده
witch doctors U ساحر
On my doctors advice. U بنا به توصیه پزشکم
witch doctors U جادو گر و طبیب
prescribed by doctors U تجویز شده پزشکان
family doctors U پزشک خانواده
doctors of eminence U پزشکان پر مقام
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
The doctors cannot understand why I am suddenly so well again. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
dont U کردن
I dont exactly know. U درست نمی دانم
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
dont U نمودن
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
dont U طی کردن گذرانیدن
dont U بپایان رسانیدن
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
i dont meant it U جدی نگفتم
dont mention it U اهمیت ندارد
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
dont mention it U چیزی نیست
dont care U بی تقاوت
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
i dont meant it U مقصودی ندارم
if you dont object U اگر مانعی نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
live down U باخاطرات زنده ماندن
to live through something U تاب چیزی را آوردن
live-in U سرخانه
live-in U زیست کننده در محل کار
live U جریان دار
live U فشنگ جنگی
live U زنده
live U : زندگی کردن زیستن
live U زنده بودن
to live through something U طاقت چیزی را داشتن
to live in U پیش استاد یا کارفرمای خودغذا خوردن
to live through something U چیزی را تحمل کردن
live U دایر
live U :زنده
live U موثر
live U سرزنده
live down <idiom> U جبران خطاواشتباه
live on U بازهم زنده بودن
live U زنده کردن
live U تحت پتانسیل
live U برقدار
live U تیراندازی جنگی
live U مهمات جنگی
live up to <idiom> U طبق خواسته کسی عمل کردن ،موافق بودن با ،سازش کردن با
where do you live U کجا زندگی می کنید یا منزل دارید
live it up <idiom> U روز خوبی راداشته باشید
live U به سر بردن
live on U بزندگی ادامه دادن
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
live out of a suitcase <idiom> U تنها بایک چمدان زندگی کردن
How many people live here ? U چند نفر دراین خانه می نشینند ؟
to live out of town U در بیرون از شهر زندگی کردن
To live in affluence . U درنازونعمت زندگه کردن
to live out [British E] U در بیرون از شهر زندگی کردن
to live outside Tehran U در حومه تهران زندگی کردن
to live in poverty [want] U در تنگدستی زندگی کردن
To live off ones capital . U ازمایه خوردن
Where dose she live ? U کجا زندگی می کند ؟
it is impossible to live there U در انجا میسرنیست
How can you know the value of water -you who live . <proverb> U تو قدر آب چه دانى که در کنار فراتى .
He did not live long enough to … U آنقدر عمر نکرد که ...
to live outside Tehran U بیرون از تهران زندگی کردن
does your father live U ایا پدر شما زنده است
live stock U مواشی وگاووگوسفندی که برای کشتاریافروش پرورش شود احشام
to live en pension U شبانه روزی شدن درمهمانخانه شبانه روزی زندگی کردن
to live extempore U دست بدهن بودن یازندگی کردن
to live extempore U کردی خوردی زندگی کردن
to live fast U خوش گذرانی کردن
live load U بارموثر
to live fast U ولخرجی کردن
to live in a small way U با هزینه کم و بی سر وصدازندگی کردن
to live in cloves U روی تشک پرقو زندگی کردن
to live in luxury U با تجمل زندگی کردن
to live in luxury U درنعمت زیستن
to live in luxury U خوش گذرانی کردن
to live in privacy U تنهازیستن
to live in reproach U بخواری یا مذلت زیستن
to live beyond one's means U بیش از حدود استطاعت خودخرج کردن
live oak U بلوط ویرجینیا
live up to one's income U به اندازه درامد خود خرج کردن
live up to one's principles U موافق مرام خود رفتار کردن
live vessel U شناوه با خدمه
long live U زنده باد
live stock U چارپایان اهلی
long live U پاینده باد
live in a small way U با قناعت زندگی کردن
live steam U بخار زنده
live forever U ابرون ریشه دار
to die or to live U مردن یازیستن
live round U تیر جنگی
live round U گلوله جنگی
live out the night U شب را صبح کردن
live out the night U شب را بسر بردن
to live to oneself U تنها زندگی کردن
we eat that we may live U میخوریم برای اینکه زنده باشیم
live load U بار رونده
live load U سربار
live load U بارزنده
live bearing U زنده زا
live bag U توری که ماهی را در زیر اب زنده نگهمیدارد
live ammunition U مهمات جنگی
it is impossible to live there U نمیشود در انجا زندگی کرد زندگی
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com