Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
doctors
U
طبابت کردن
doctors
U
درجه دکتری دادن به
doctors
U
پزشک دکتر
prescribed by doctors
U
حکیم فرموده
witch doctors
U
ساحر
On my doctors advice.
U
بنا به توصیه پزشکم
witch doctors
U
جادو گر و طبیب
prescribed by doctors
U
تجویز شده پزشکان
family doctors
U
پزشک خانواده
doctors of eminence
U
پزشکان پر مقام
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
The doctors cannot understand why I am suddenly so well again.
U
پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
dont
U
کردن
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
dont
U
نمودن
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
dont
U
طی کردن گذرانیدن
dont
U
بپایان رسانیدن
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
i dont meant it
U
جدی نگفتم
dont mention it
U
اهمیت ندارد
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
dont mention it
U
چیزی نیست
dont care
U
بی تقاوت
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
live down
U
باخاطرات زنده ماندن
to live through something
U
تاب چیزی را آوردن
live-in
U
سرخانه
live-in
U
زیست کننده در محل کار
live
U
جریان دار
live
U
فشنگ جنگی
live
U
زنده
live
U
: زندگی کردن زیستن
live
U
زنده بودن
to live through something
U
طاقت چیزی را داشتن
to live in
U
پیش استاد یا کارفرمای خودغذا خوردن
to live through something
U
چیزی را تحمل کردن
live
U
دایر
live
U
:زنده
live
U
موثر
live
U
سرزنده
live down
<idiom>
U
جبران خطاواشتباه
live on
U
بازهم زنده بودن
live
U
زنده کردن
live
U
تحت پتانسیل
live
U
برقدار
live
U
تیراندازی جنگی
live
U
مهمات جنگی
live up to
<idiom>
U
طبق خواسته کسی عمل کردن ،موافق بودن با ،سازش کردن با
where do you live
U
کجا زندگی می کنید یا منزل دارید
live it up
<idiom>
U
روز خوبی راداشته باشید
live
U
به سر بردن
live on
U
بزندگی ادامه دادن
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
Vegetables dont agree (disagree)with me .
U
سبزیجات به من نمی سازد
Dont count your chickens before they are hatched.
U
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
I dont have the slightest(faintest)idea.
U
روحم خبردار نیست
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont neglect writing to your mother .
U
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
U
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont forget to wind up your watch .
U
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
U
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
live out of a suitcase
<idiom>
U
تنها بایک چمدان زندگی کردن
How many people live here ?
U
چند نفر دراین خانه می نشینند ؟
to live out of town
U
در بیرون از شهر زندگی کردن
To live in affluence .
U
درنازونعمت زندگه کردن
to live out
[British E]
U
در بیرون از شهر زندگی کردن
to live outside Tehran
U
در حومه تهران زندگی کردن
to live in poverty
[want]
U
در تنگدستی زندگی کردن
To live off ones capital .
U
ازمایه خوردن
Where dose she live ?
U
کجا زندگی می کند ؟
it is impossible to live there
U
در انجا میسرنیست
How can you know the value of water -you who live .
<proverb>
U
تو قدر آب چه دانى که در کنار فراتى .
He did not live long enough to …
U
آنقدر عمر نکرد که ...
to live outside Tehran
U
بیرون از تهران زندگی کردن
does your father live
U
ایا پدر شما زنده است
live stock
U
مواشی وگاووگوسفندی که برای کشتاریافروش پرورش شود احشام
to live en pension
U
شبانه روزی شدن درمهمانخانه شبانه روزی زندگی کردن
to live extempore
U
دست بدهن بودن یازندگی کردن
to live extempore
U
کردی خوردی زندگی کردن
to live fast
U
خوش گذرانی کردن
live load
U
بارموثر
to live fast
U
ولخرجی کردن
to live in a small way
U
با هزینه کم و بی سر وصدازندگی کردن
to live in cloves
U
روی تشک پرقو زندگی کردن
to live in luxury
U
با تجمل زندگی کردن
to live in luxury
U
درنعمت زیستن
to live in luxury
U
خوش گذرانی کردن
to live in privacy
U
تنهازیستن
to live in reproach
U
بخواری یا مذلت زیستن
to live beyond one's means
U
بیش از حدود استطاعت خودخرج کردن
live oak
U
بلوط ویرجینیا
live up to one's income
U
به اندازه درامد خود خرج کردن
live up to one's principles
U
موافق مرام خود رفتار کردن
live vessel
U
شناوه با خدمه
long live
U
زنده باد
live stock
U
چارپایان اهلی
long live
U
پاینده باد
live in a small way
U
با قناعت زندگی کردن
live steam
U
بخار زنده
live forever
U
ابرون ریشه دار
to die or to live
U
مردن یازیستن
live round
U
تیر جنگی
live round
U
گلوله جنگی
live out the night
U
شب را صبح کردن
live out the night
U
شب را بسر بردن
to live to oneself
U
تنها زندگی کردن
we eat that we may live
U
میخوریم برای اینکه زنده باشیم
live load
U
بار رونده
live load
U
سربار
live load
U
بارزنده
live bearing
U
زنده زا
live bag
U
توری که ماهی را در زیر اب زنده نگهمیدارد
live ammunition
U
مهمات جنگی
it is impossible to live there
U
نمیشود در انجا زندگی کرد زندگی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com