English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
fere U رفیق
fere U مصاحب
fere U همسر
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
inter U در خاک نهادن
inter U زیرخاک پوشاندن
inter- U بین بلاکها
inter- U در معنای بین
inter U مدفون ساختن
inter se U میان خودشان
inter U در قبر نهادن
inter laminate U [در بین ورقه ها یا طبقات متناوب قرار دادن]
my inter locvtor U طرف صحبت من
heave ho inter U بکش
inter vivos U در میان زنده ها
inter nos U در میان خودمان
inter play U اثر متقابل
inter play U حرکت محدود
inter alia U میان چیزهای دیگر
inter alia U میان اشخاص دیگر
inter sectoral planning U برنامه ریزی بین بخشی
inter electrode capacity U فرفیت میان الکتردها
res inter alios U debet non actaalterinocere تعهدات دو جانبه باعث اضرار شخص ثالث نمیتواند بشود
to shut up U حبس کردن درصندوق گذاشتن
shut up U خفه کردن
shut off <idiom> U جدا از
shut up U باعث وقفه در تکلم شدن
to shut out U راه ندادن ازمدنظر راندن یادورکردن
shut out U مانع پیروزی حریف شدن
shut out U پوان نیاوردن باختن
shut off U کاستن سرعت پیش از رسیدن به پیچ
shut off U بهم زدن نقشه حریف
shut off U قطع کردن بستن
shut off U مسدود کردن
shut in U مریض بستری
shut up <idiom> U محبوس کردن
shut up U خفه شو
to shut down U بسته شدن
to shut up U برچیدن
to shut up U بستن
to shut up U دهان بستن
to shut out U بستن
shut U بستن
shut up <idiom> U بستن دروپنجره ساختمان برای مدتی
shut off <idiom> U بستن شیرآب یا خاموش کردن کلید برق
shut out <idiom> U مانع از گرفتن امتیاز برای تیم مقابل شدن
to shut out U در روی
to shut out U پشت درنگاهداشتن
to shut off U قطع کردن
to shut off U را گرفتن
to shut off U جلو
to shut in U تو نگاه داشتن از خروج جلوگیری کردن
to shut in U حبس کردن
to shut down U تعطیل شدن پایین اوردن
shut in U حبس کردن
shut down U تعطیل شدن
shut U بسته
shut U جوش دادن
shut U بسته شدن
shut U تعطیل شدن
shut U تعطیل کردن
shut down U بستن
shut down U تعطیل کردن
shut U پایین اوردن
shut U مسدود
shut down U خاموش کردن و متوقف کردن کارایی ماشین یا سیستم
shut U برهم نهادن
shut down U شکست دادن حریف
shut down U تعطیل
shut down U بسته شدن
Keep your trap shut! U دهنت را ببند !
Keep your trap shut! U ساکت باش !
Shut up your face! U خفه شو ! [اصطلاح روزمره]
open-and-shut U اشکار
open and shut U اشکار
open and shut U ساده واضح
cold shut U جوش سرد
open-and-shut U خیلی سهل
keep one's mouth shut <idiom> U
open-and-shut U کاملا
put up or shut up <idiom> U یا ثابت کن یا حرفش را هم نزن
open and shut U کاملا
open-and-shut U ساده واضح
open and shut U خیلی سهل
shut-eye U خواب
shut down point U نقطه توقف تولید
shut off mechanism U وسیلهای که در صورت بروز خرابی فرایند را متوقف میکند
shut off valve U شیر قطع کننده
to shut down a reactor U راکتوری را خاموش کردن
to shut down a reactor U راکتوری را از کار انداختن
shut in personality U شخصیت بسته
to shut up a shop U مغازه ای را بستن
shut down point U نقطه تعطیل
He shut the door and left. U دررا بست ورفت
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
dont U نمودن
dont U کردن
I dont exactly know. U درست نمی دانم
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
dont U طی کردن گذرانیدن
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
dont U بپایان رسانیدن
Be sure to lock ( shut , close ) the door . U مبادا در راباز بگذاری
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it U جدی نگفتم
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
dont mention it U اهمیت ندارد
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
dont care U بی تقاوت
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
dont mention it U چیزی نیست
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
i dont meant it U مقصودی ندارم
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
if you dont object U اگر مانعی نیست
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com