Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
fere
U
رفیق
fere
U
مصاحب
fere
U
همسر
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
inter
U
در خاک نهادن
inter
U
زیرخاک پوشاندن
inter-
U
بین بلاکها
inter-
U
در معنای بین
inter
U
مدفون ساختن
inter se
U
میان خودشان
inter
U
در قبر نهادن
inter laminate
U
[در بین ورقه ها یا طبقات متناوب قرار دادن]
my inter locvtor
U
طرف صحبت من
heave ho inter
U
بکش
inter vivos
U
در میان زنده ها
inter nos
U
در میان خودمان
inter play
U
اثر متقابل
inter play
U
حرکت محدود
inter alia
U
میان چیزهای دیگر
inter alia
U
میان اشخاص دیگر
inter sectoral planning
U
برنامه ریزی بین بخشی
inter electrode capacity
U
فرفیت میان الکتردها
res inter alios
U
debet non actaalterinocere تعهدات دو جانبه باعث اضرار شخص ثالث نمیتواند بشود
to shut up
U
حبس کردن درصندوق گذاشتن
shut up
U
خفه کردن
shut off
<idiom>
U
جدا از
shut up
U
باعث وقفه در تکلم شدن
to shut out
U
راه ندادن ازمدنظر راندن یادورکردن
shut out
U
مانع پیروزی حریف شدن
shut out
U
پوان نیاوردن باختن
shut off
U
کاستن سرعت پیش از رسیدن به پیچ
shut off
U
بهم زدن نقشه حریف
shut off
U
قطع کردن بستن
shut off
U
مسدود کردن
shut in
U
مریض بستری
shut up
<idiom>
U
محبوس کردن
shut up
U
خفه شو
to shut down
U
بسته شدن
to shut up
U
برچیدن
to shut up
U
بستن
to shut up
U
دهان بستن
to shut out
U
بستن
shut
U
بستن
shut up
<idiom>
U
بستن دروپنجره ساختمان برای مدتی
shut off
<idiom>
U
بستن شیرآب یا خاموش کردن کلید برق
shut out
<idiom>
U
مانع از گرفتن امتیاز برای تیم مقابل شدن
to shut out
U
در روی
to shut out
U
پشت درنگاهداشتن
to shut off
U
قطع کردن
to shut off
U
را گرفتن
to shut off
U
جلو
to shut in
U
تو نگاه داشتن از خروج جلوگیری کردن
to shut in
U
حبس کردن
to shut down
U
تعطیل شدن پایین اوردن
shut in
U
حبس کردن
shut down
U
تعطیل شدن
shut
U
بسته
shut
U
جوش دادن
shut
U
بسته شدن
shut
U
تعطیل شدن
shut
U
تعطیل کردن
shut down
U
بستن
shut down
U
تعطیل کردن
shut
U
پایین اوردن
shut
U
مسدود
shut down
U
خاموش کردن و متوقف کردن کارایی ماشین یا سیستم
shut
U
برهم نهادن
shut down
U
شکست دادن حریف
shut down
U
تعطیل
shut down
U
بسته شدن
Keep your trap shut!
U
دهنت را ببند !
Keep your trap shut!
U
ساکت باش !
Shut up your face!
U
خفه شو !
[اصطلاح روزمره]
open-and-shut
U
اشکار
open and shut
U
اشکار
open and shut
U
ساده واضح
cold shut
U
جوش سرد
open-and-shut
U
خیلی سهل
keep one's mouth shut
<idiom>
U
open-and-shut
U
کاملا
put up or shut up
<idiom>
U
یا ثابت کن یا حرفش را هم نزن
open and shut
U
کاملا
open-and-shut
U
ساده واضح
open and shut
U
خیلی سهل
shut-eye
U
خواب
shut down point
U
نقطه توقف تولید
shut off mechanism
U
وسیلهای که در صورت بروز خرابی فرایند را متوقف میکند
shut off valve
U
شیر قطع کننده
to shut down a reactor
U
راکتوری را خاموش کردن
to shut down a reactor
U
راکتوری را از کار انداختن
shut in personality
U
شخصیت بسته
to shut up a shop
U
مغازه ای را بستن
shut down point
U
نقطه تعطیل
He shut the door and left.
U
دررا بست ورفت
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
dont
U
نمودن
dont
U
کردن
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
dont
U
طی کردن گذرانیدن
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
dont
U
بپایان رسانیدن
Be sure to lock ( shut , close ) the door .
U
مبادا در راباز بگذاری
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it
U
جدی نگفتم
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
dont mention it
U
اهمیت ندارد
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
dont care
U
بی تقاوت
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
dont mention it
U
چیزی نیست
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont count your chickens before they are hatched.
U
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
Dont neglect writing to your mother .
U
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch .
U
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Vegetables dont agree (disagree)with me .
U
سبزیجات به من نمی سازد
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
U
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
I dont have the slightest(faintest)idea.
U
روحم خبردار نیست
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
U
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com