Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 130 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
It was wrong of you to take the bicycle .
U
کار غلطی کردی که دوچرخه را برداشتی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
to go by bicycle
U
دوچرخه سواری کردن
bicycle
U
دوچرخه پایی
bicycle
U
دوچرخه سواری کردن
bicycle
دوچرخه
folding bicycle
U
دوچرخه تاشو
to hop on your bicycle
U
روی دوچرخه خود جهیدن
bicycle kick
U
پای دوچرخه
bicycle path
U
راه دوچرخه رو
bicycle path
U
مسیر دوچرخه سواری
bicycle pump
U
تلمبه دوچرخه
to walk a bicycle
U
دوچرخه را با دست بردن
to ride a bicycle
U
دوچرخه سواری کردن
motor assisted bicycle
U
موتورسیکلت
fixed-gear bicycle
U
دوچرخه دنده ثابت
[بدون چرخ آزاد]
I bought the bicycle on impulse .
U
یکدفعه زد بکله ام واین دوچرخه راخریدم
To dismount from a horse(bicycle).
U
از اسب ( دوچرخه وغیره ) پایین آمدن
Now that it's summer the thing to do would be to use the bicycle to commute to work.
U
حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
The convict cannot distinguish between right and wrong
[distinguish right from wrong]
.
U
این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص
[تشخیص درست را از نادرست]
بدهد.
fixie bicycle
[fixie , one-gear bike without brakes]
U
دوچرخه تک دنده
[با چرخ آزاد]
to wrong
U
بیعدالتی کردن
to believe wrong
U
اشتباه گمان کردن
to wrong
U
غیر منصفانه رفتار کردن
There is something wrong with the ...
... عیب دارد.
wrong un
U
پرتاب توپ پیچ دار کریکت
You're on the wrong way.
راه را اشتباهی آمدید.
There is nothing wrong with you . You are all right .
U
هیچیت نیست
in the wrong
<idiom>
U
اشتباه ،درستی حقیقت
You're on the wrong way.
جاده را اشتباهی آمدید.
There is something wrong with the ...
... خراب است.
What's wrong?
U
موضوع چه است؟
What's wrong?
U
چی نگرانت می کند؟
What's wrong?
U
چی ناراحتت می کند؟
What's wrong?
U
چه باکت است؟
What's wrong with it?
U
از چه چیز این خوشت نمی آید؟
There is nothing wrong with it.
U
این هیچ ایرادی ندارد.
What has he done wrong?
U
[مگر]
او
[مرد]
چه خطایی
[جرمی]
کرده است؟
to go wrong
U
بد از آب در آمدن
[داستانی]
What's wrong?
U
چه خبر است؟
Something is wrong.
U
عیبی درکار
[این موضوع]
است.
to go wrong
U
خراب شدن
[موقعیتی]
to go wrong
U
موفق نشدن
to do something wrong
U
شیطنت کردن در چیزی
[شوخی]
to do something wrong
U
در چیزی دو به هم زدن
something is wrong with you
U
یک کسالتی دارید
go wrong
U
خراب شدن
to be in the wrong
U
دراشتباه بودن
i took the wrong way
U
راه خطا رفتم
she went wrong
U
راه خطارفت
she went wrong
U
گمراه شد پالانش کج شد
to know right from wrong
U
تشخیص دادن
something is wrong with you
U
یک چیزی تان هست
to know right from wrong
U
خوب را ازبد
to go wrong
U
خراب شدن
to go wrong
U
بدکارکردن
to be in the wrong
U
مقصربودن
to be in the wrong
U
حق نداشتن زورگفتن
that is wrong
U
درست نیست
that is wrong
U
غلط است
go wrong
U
بد کار کردن
wrong
U
پیام غلط است
am i right or wrong
U
ایامن درست میگویم یانه ایاحق بامن است یانه
wrong
U
سهو
wrong
U
بی احترامی کردن به
wrong
U
مخالف اخلاق یا قانون
wrong
U
ناحق
wrong
U
غیر منصفانه رفتار کردن
wrong
U
ناصحیح
wrong
U
تقصیر و جرم غلط
wrong
U
اشتباه
wrong
U
خطا
what is wrong with that?
U
مگراین چه عیبی دارد
wrong
U
پیام صحیح نیست
I haven't done anything wrong.
U
من هیچ خطایی
[جرمی]
نکردم.
he did the wrong thing
U
نبود
to read wrong
U
اشتباه
[ی]
خواندن
he did me a great wrong
U
بیعدالتی بزرگی نسبت به من کرد
he did me a great wrong
U
خطای بزرگی .....
he did the wrong thing
U
کارغلطی کرد
he did the wrong thing
U
کاری کرد که درست
he is on the wrong scent
U
سر رشته کار را گم کرده است
i am on the wrong side of 0
U
من بیش از 05 سال دارم
queen can do no wrong
U
ملکه نمیتواند خطا کند
queen can do no wrong
U
بیان اصل عدم مسئوولیت ملکه یاپادشاه است در سیستم مشروطه
rub some one the wrong way
U
کسی را عصبانی کردن
to take the wrong turn
U
اشتباهی
[با ماشین]
پیچیدن
wrong information
U
اطلاعات نادرست
We got into the wrong bus .
U
سوار اتوبوس غلطی ( اشتباهی ) شدیم
It is wrong to steal .
U
دزدیدن (دزدی )کار غلطی است
The wrong answer.
U
جواب غلط
What is wrong ? what is the snag ?
U
عیب کار کجاست ؟
to suffer wrong
U
مظلوم واقع شدن
wrong-foot
باعث بر هم خوردن تعادل حریف در یک بازی ورزشی شدن.
wrong-headed
U
کجرو
wrong-headed
U
مصر
wrong-headed
U
لجباز
wrong-headed
U
سرسخت
wrong-headed
U
کلهشق
you guessed wrong
U
حدس شما خطا رفت
you guessed wrong
U
غلط حدس زدید
wrong answers
U
پاسخهای نادرست
to suffer wrong
U
بیعدالتی دیدن
to put one in the wrong
U
کسیرا ثابت کردن
According to his own lights , he was doing nothing wrong at all.
U
آن طور که عقلش قد می داد اعمالش صحیح بنظرش می آمد
you guessed wrong
U
درست حدس نزدید
rub someone the wrong way
<idiom>
U
خشمگین کردن با چیزی که شخص میگوید یا انجام می دهد
get off on the wrong foot
<idiom>
U
بد شروع کردن
to make r. for a wrong
U
بی عدالتی یا خطایی را جبران کردن
civil wrong
U
خطای مدنی
to put one in the wrong
U
اشتباه
the wrong side of a blanket
U
پشت پتو
the wrong side outward
U
پشت رو
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong.
U
هر طور کردم غلط درآمد
the wrong side outward
U
وارونه
get out of bed on the wrong side
<idiom>
U
ازدنده چپ بیدار شدن
wrong side of a cloth
U
پشت پارچه
get up on the wrong side of the bed
<idiom>
U
از دنده چپ بلند شدن
wrong side of the tracks
<idiom>
U
قسمت فقیرنشین شهر
To be mistaken (wrong ,in error)
U
دراشتباه بودن
bark up the wrong tree
<idiom>
[درمورد چیزی گمان اشتباه کردن]
bet on the wrong horse
<idiom>
U
قضاوت اشتباه درموردچیزی
You gave me the wrong key .
U
کلیدی که به من دادی عوضی بود
to piss off the wrong people
<idiom>
U
آدمهای دارای نفوذ و قدرت زیاد را عصبانی کردن
bishop of the wrong colour
U
فیل بد رنگ شطرنج
backing up the wrong tree
<idiom>
U
[دنبال چیزی در جای اشتباهی گشتن]
To bark up the wrong tree.
<idiom>
[سوراخ دعا را گم کردن]
I made a mistake . I was wrong.
U
من اشتباه کردم
to hit the wrong key
[on the PC/phone/calculator]
U
اشتباه تایپ کردن صفحه
[کلید یا تلفن]
to hit the wrong key
[on the PC/phone/calculator]
U
اشتباه روی دکمه ای فشار دادن
[کلید یا تلفن]
I hate to rain on your parade, but all your plans are wrong.
U
از اینکه کارت را مختل کنم بیزارم، اما برنامه هایت همگی اشتباه هستند.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com