English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 130 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
It was wrong of you to take the bicycle . U کار غلطی کردی که دوچرخه را برداشتی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
to go by bicycle U دوچرخه سواری کردن
bicycle U دوچرخه پایی
bicycle U دوچرخه سواری کردن
bicycle دوچرخه
folding bicycle U دوچرخه تاشو
to hop on your bicycle U روی دوچرخه خود جهیدن
bicycle kick U پای دوچرخه
bicycle path U راه دوچرخه رو
bicycle path U مسیر دوچرخه سواری
bicycle pump U تلمبه دوچرخه
to walk a bicycle U دوچرخه را با دست بردن
to ride a bicycle U دوچرخه سواری کردن
motor assisted bicycle U موتورسیکلت
fixed-gear bicycle U دوچرخه دنده ثابت [بدون چرخ آزاد]
I bought the bicycle on impulse . U یکدفعه زد بکله ام واین دوچرخه راخریدم
To dismount from a horse(bicycle). U از اسب ( دوچرخه وغیره ) پایین آمدن
Now that it's summer the thing to do would be to use the bicycle to commute to work. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
The convict cannot distinguish between right and wrong [distinguish right from wrong] . U این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد.
fixie bicycle [fixie , one-gear bike without brakes] U دوچرخه تک دنده [با چرخ آزاد]
to wrong U بیعدالتی کردن
to believe wrong U اشتباه گمان کردن
to wrong U غیر منصفانه رفتار کردن
There is something wrong with the ... ... عیب دارد.
wrong un U پرتاب توپ پیچ دار کریکت
You're on the wrong way. راه را اشتباهی آمدید.
There is nothing wrong with you . You are all right . U هیچیت نیست
in the wrong <idiom> U اشتباه ،درستی حقیقت
You're on the wrong way. جاده را اشتباهی آمدید.
There is something wrong with the ... ... خراب است.
What's wrong? U موضوع چه است؟
What's wrong? U چی نگرانت می کند؟
What's wrong? U چی ناراحتت می کند؟
What's wrong? U چه باکت است؟
What's wrong with it? U از چه چیز این خوشت نمی آید؟
There is nothing wrong with it. U این هیچ ایرادی ندارد.
What has he done wrong? U [مگر] او [مرد] چه خطایی [جرمی] کرده است؟
to go wrong U بد از آب در آمدن [داستانی]
What's wrong? U چه خبر است؟
Something is wrong. U عیبی درکار [این موضوع] است.
to go wrong U خراب شدن [موقعیتی]
to go wrong U موفق نشدن
to do something wrong U شیطنت کردن در چیزی [شوخی]
to do something wrong U در چیزی دو به هم زدن
something is wrong with you U یک کسالتی دارید
go wrong U خراب شدن
to be in the wrong U دراشتباه بودن
i took the wrong way U راه خطا رفتم
she went wrong U راه خطارفت
she went wrong U گمراه شد پالانش کج شد
to know right from wrong U تشخیص دادن
something is wrong with you U یک چیزی تان هست
to know right from wrong U خوب را ازبد
to go wrong U خراب شدن
to go wrong U بدکارکردن
to be in the wrong U مقصربودن
to be in the wrong U حق نداشتن زورگفتن
that is wrong U درست نیست
that is wrong U غلط است
go wrong U بد کار کردن
wrong U پیام غلط است
am i right or wrong U ایامن درست میگویم یانه ایاحق بامن است یانه
wrong U سهو
wrong U بی احترامی کردن به
wrong U مخالف اخلاق یا قانون
wrong U ناحق
wrong U غیر منصفانه رفتار کردن
wrong U ناصحیح
wrong U تقصیر و جرم غلط
wrong U اشتباه
wrong U خطا
what is wrong with that? U مگراین چه عیبی دارد
wrong U پیام صحیح نیست
I haven't done anything wrong. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
he did the wrong thing U نبود
to read wrong U اشتباه [ی] خواندن
he did me a great wrong U بیعدالتی بزرگی نسبت به من کرد
he did me a great wrong U خطای بزرگی .....
he did the wrong thing U کارغلطی کرد
he did the wrong thing U کاری کرد که درست
he is on the wrong scent U سر رشته کار را گم کرده است
i am on the wrong side of 0 U من بیش از 05 سال دارم
queen can do no wrong U ملکه نمیتواند خطا کند
queen can do no wrong U بیان اصل عدم مسئوولیت ملکه یاپادشاه است در سیستم مشروطه
rub some one the wrong way U کسی را عصبانی کردن
to take the wrong turn U اشتباهی [با ماشین] پیچیدن
wrong information U اطلاعات نادرست
We got into the wrong bus . U سوار اتوبوس غلطی ( اشتباهی ) شدیم
It is wrong to steal . U دزدیدن (دزدی )کار غلطی است
The wrong answer. U جواب غلط
What is wrong ? what is the snag ? U عیب کار کجاست ؟
to suffer wrong U مظلوم واقع شدن
wrong-foot باعث بر هم خوردن تعادل حریف در یک بازی ورزشی شدن.
wrong-headed U کجرو
wrong-headed U مصر
wrong-headed U لجباز
wrong-headed U سرسخت
wrong-headed U کلهشق
you guessed wrong U حدس شما خطا رفت
you guessed wrong U غلط حدس زدید
wrong answers U پاسخهای نادرست
to suffer wrong U بیعدالتی دیدن
to put one in the wrong U کسیرا ثابت کردن
According to his own lights , he was doing nothing wrong at all. U آن طور که عقلش قد می داد اعمالش صحیح بنظرش می آمد
you guessed wrong U درست حدس نزدید
rub someone the wrong way <idiom> U خشمگین کردن با چیزی که شخص میگوید یا انجام می دهد
get off on the wrong foot <idiom> U بد شروع کردن
to make r. for a wrong U بی عدالتی یا خطایی را جبران کردن
civil wrong U خطای مدنی
to put one in the wrong U اشتباه
the wrong side of a blanket U پشت پتو
the wrong side outward U پشت رو
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong. U هر طور کردم غلط درآمد
the wrong side outward U وارونه
get out of bed on the wrong side <idiom> U ازدنده چپ بیدار شدن
wrong side of a cloth U پشت پارچه
get up on the wrong side of the bed <idiom> U از دنده چپ بلند شدن
wrong side of the tracks <idiom> U قسمت فقیرنشین شهر
To be mistaken (wrong ,in error) U دراشتباه بودن
bark up the wrong tree <idiom> [درمورد چیزی گمان اشتباه کردن]
bet on the wrong horse <idiom> U قضاوت اشتباه درموردچیزی
You gave me the wrong key . U کلیدی که به من دادی عوضی بود
to piss off the wrong people <idiom> U آدمهای دارای نفوذ و قدرت زیاد را عصبانی کردن
bishop of the wrong colour U فیل بد رنگ شطرنج
backing up the wrong tree <idiom> U [دنبال چیزی در جای اشتباهی گشتن]
To bark up the wrong tree. <idiom> [سوراخ دعا را گم کردن]
I made a mistake . I was wrong. U من اشتباه کردم
to hit the wrong key [on the PC/phone/calculator] U اشتباه تایپ کردن صفحه [کلید یا تلفن]
to hit the wrong key [on the PC/phone/calculator] U اشتباه روی دکمه ای فشار دادن [کلید یا تلفن]
I hate to rain on your parade, but all your plans are wrong. U از اینکه کارت را مختل کنم بیزارم، اما برنامه هایت همگی اشتباه هستند.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com