Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
It is no easy matter . Its quite a job.
U
کار سهل وساده ای نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
easy to use
U
آنچه قابل فهم و انجام باشد
get off easy
<idiom>
U
let down easy
<idiom>
U
پاسخ منفی به طرز خوشآیندی
take it easy
<idiom>
U
ساده بگیر
Easy come,Easy go .
<proverb>
U
سهل آمده ,سهل مى رود .
Take it easy!
<idiom>
U
سخت نگیر!
easy-going
<idiom>
U
صبور وآسوده بودن
easy does it
<idiom>
U
دریک چشم بهم زدن
to take it easy
U
کار را اسان گرفتن
easy of d.
U
زودهضم
easy of a
U
دردسترس
easy of a
U
زودیاب
to take it easy
U
جوش نزدن
It is too easy for me.
U
برایم مثل آب خوردن است
It is easy for me.
U
برایم خیلی آسان است
Easy come, easy go.
U
باد آورده را باد می برد
Take it easy!
U
سخت نگیر !
Easy does it .
U
یواش یواش ( آرام وبدون عجله )
easy come, easy go
<idiom>
U
باد آورده را باد میبرد
to get off easy
U
بدون جریمه سنگین رها یافتن
easy of d.
U
گوارا
to go easy on somebody
[something]
U
خیلی ایراد نگرفتن
[انتقادی نبودن]
از کسی
[در مورد چیزی]
easy
<adj.>
U
آسان گیر
easy-going
<adj.>
U
آسان گیر
easy
<adj.>
U
راحت
[آسان گیر]
easy-going
<adj.>
U
راحت
[آسان گیر]
easy-going
U
سهل انگار
easy-going
U
بی قید
easy going
U
سهل انگار
easy going
U
بی قید
to not have it easy
U
[موقعیت]
ساده نیست
[برایشان]
to go easy on somebody
[something]
U
با کسی
[چیزی]
مهربان
[آهسته]
[ملایم]
رفتار کردن
to get off easy
U
بدون سختی رها یافتن
easy
U
پاس اسان
easy
U
سلیس
easy
U
روان
easy
U
ملایم
easy
U
بی زحمت اسوده
easy
U
سهل
to get off easy
U
بدون آسیب رها یافتن
easy
U
اسان
stand easy
U
در جا راحت باش بایستید
nothing great is easy
U
هیچ کاری بزرگی اسان نیست
easy peasy
<adv.>
<idiom>
U
خیلی ساده
[اصطلاح روزمره]
as easy as abc
<idiom>
U
مثل آب خوردن
it promisews to be easy
U
چنین مینماید که اسان است
it promisews to be easy
U
امید میرود اسان باشد
on easy street
<idiom>
U
پول کافی برای زندگی راحت داشتن
easy peasy
<adv.>
<idiom>
U
مثل آب خوردن
[اصطلاح روزمره]
stand easy
U
در جا راحت باش
It is quite easy when you get ( have ) the knack of it .
U
وقتیکه فن کار را بدانی آسان می شود
on easy street
<idiom>
U
در ناز و نعمت
easy touch
U
زیرک-زبل
free-and-easy
U
غیررسمی غیرجدی
on easy street
<idiom>
U
در رفاه
free and easy
<idiom>
U
غیر رسمی
easy to forgive
U
باگذشت
easy chair
U
صندلی راحت
easy circumstances
U
زندگی راحت
easy to obtain
U
زودیاب
easy commodity
U
کالای نا مرغوب
easy of belief
U
زودباور
easy to obtain
U
سهل الحصول
easy paced
U
راهوار خوش گام
easy style
U
انشای روان
easy style
U
سبک سلیس
easy money
U
پولی که براحتی بدست اید
easy to forgive
U
زودبخشنده
easy term
U
کوتاه مدت
easy chairs
U
صندلی راحت
easy money
U
پول فراوان ترکیب نرخ پایین بهره وموجودی فراوان اعتبار
easy money
U
پول ارزان
The exam was too easy for words .
U
امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
To take things easy(lightly)
U
کارها را آسان گرفتن
To lead an easy life .
U
زندگی ساده ای داشتن
With an easy mind (conscience).
U
با خیال (وجدان ) راحت
easy money policy
U
سیاست گشایش پول
Take it easy. calm down. cool down.
U
جوش نزدن ( سخت نگیر )
His manners are free and easy.
U
خیلی خودمانی است
She has had a windfall . She has come into some easy money .
U
پول مفت گیرش آمده
He is on easy street . He is in clover. His bread is buttered on both sides .
U
نانش توی روغن است
matter
U
امر قضیه
what matter?
U
چه اهمیت دارد
matter
U
بخش اصلی متن روی صفحه که متن یا خط اصلی قرار می گیرد
matter
U
مشکل یا مساله قابل بحث
what is the matter
U
جه خبر است چه موضوعی است چیست چه شده است
matter
U
کالا
In this matter
U
در این بابت
[قضیه]
no matter
U
چیزی نیست
no matter
U
اهمیت ندارد
does it matter to you
U
ایا برای شما اهمیت دارد
What is the matter with you?
U
چته ؟
matter
U
قالب
matter
<idiom>
U
مهم بودن
no matter
<idiom>
U
صرفنظر
That's quite another matter.
U
این که کاملا موضوع دیگری است.
for that matter
<idiom>
U
به همان علت
matter of course
U
چیز عادی
to go into the matter
U
به این مطلب رسیدگی کردن
to have no say
[in that matter]
U
پاسخگو نبودن
[در این قضیه]
matter of course
<idiom>
U
عادت،راه عادی،قانون
matter
U
مهم بودن اهمیت داشتن
i a with you on that matter
U
من در ان موضوع با شماموافق هستم
matter
U
اهمیت
no matter how he has done it
U
هر جور میخواهدکرده باشد قطع نظر از اینکه چه جوراین کار را کرده است
matter
U
جسم
matter
U
ماده
matter of course
U
بدیهی نتیجه منطقی
matter of course
U
چیز طبیعی
matter of
U
موجبات گله گزاری
in this matter
U
دراین امر
What is the matter?
U
چه خبر است؟
it does not matter
U
عیب ندارد چیزی نیست
it does not matter
U
اهمیت ندارد
in this matter
U
در این باب
matter
U
ذات
matter
U
ماهیت جوهر
matter
U
موضوع
matter
U
مطلب چیز
matter
U
امر
to e. into a matter
U
مطلبی را بازجویی یا تحقیق کردن
for that matter
U
از ان باب
I'll look into the matter.
U
من موضوع را دنبال خواهم کرد.
the f.of the matter
U
حقیقت امر
in this matter
U
در این امر
What's the matter?
U
موضوع چیه؟
What is the matter?
U
موضوع چه است؟
matter-of-fact
<idiom>
U
چیزی که شخص است ،برطبق واقعیت
matter of fact
<idiom>
U
چیزی واقعا درست باشه
matter of fact
U
بطور واقعی
matter-of-fact
U
حقیقت امر
matter of fact
U
حقیقت امر
matter-of-fact
U
بطور واقعی
the point
[of the matter]
U
اصل مطلب
to regard something as a matter of course
U
چیزی
[داستانی]
را امری آشکار در نظر گرفتن
subject matter
U
مطلب موضوع
subject matter
U
موضوع اصلی
root of the matter
U
اصل مطلب
to suggest it is appropriate to do so
[matter]
U
پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد
[چیزی ]
front matter
U
مقدمه
printed matter
U
اوراق چاپی
printed matter
U
مواد چاپی
tellurian matter
U
ماده زمینی
that is a matter of habit
U
موضوع عادت است
that is a matter of habit
U
کار عادت است
the matter in hand
U
موضوع مورد بحث
the matter is perplexed
U
مطلب پیچیده است
the matter was kept private
U
مطلب را پوشیده نگاه داشتند
to inquire into a matter
U
مطلبی را باز جویی
to inquire into a matter
U
کردن
white matter
U
ماده سفید
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
We must inquire into this matter.
U
درمورد این موضوع باید تحقیق کنیم
fluoresent matter
U
ماده فلوئورسان
printed matter
U
مطبوعات
front matter
U
پیش گفتار
gospel of matter
U
انجیل متی
gray matter
U
ماده خاکستری بافت عصبی مغز
gray matter
U
ماده خاکستری
grey matter
U
بافته خاکستری رنگ که جرم اصلی مخ ومغزتیره ازان درست شده است
i had no voice in that matter
U
من دران قضیه رایی نداشتم
interstellar matter
U
ماده بین- ستارهای
matter of couurse
U
چیز عادی یا طبیعی یا بدیهی
matter on hand
U
موضوع بحث
matter on hand
U
مانحن فیه
matter wave
U
موج مادی
post matter
U
چیزهای پستی
post matter
U
محمولات پستی
It doesnt matter. it is nothing.
U
چیزی نیست ( عیب ندارد )
The fact of the matter is. . . . . . .
U
حقیقت امر اینست که ...
What is the matter with you ? what ails you?
U
شما را چه می شود
coloring matter
U
ماده رنگ
It is o. k . ( all right ) . it doesent matter .
U
عیب ندارد
conservation of matter
U
بقای ماده
matter in hand
U
موضوع مورد بحث
coloring matter
U
رنگ
matter and form
U
جوهر و عرض
the matter is perplexed
U
موضوع درهم است
anti matter
U
ضد ماده
as a matter of fact
U
حقیقت امر اینست که خوب بخواهید بدانید
bituminous matter
U
ماده قیری
A matter of expediency .
U
یک امر مصلحتی
When wI'll the matter come up for discussion ?
U
موضوعی را کی برای بحث مطرح خواهند کرد ؟
It cannot be trifled with . It is no joking matter.
U
شوخی بردار نیست
I had no opportunity to discuss the matter .
U
فرصت نشد که موضوع را مورد بحث قرار بدهم
matter of mutual interest
U
موضوع دارای سود دوجانبه
I have a free hand in this matter.
U
دراینکار دستم باز است ( اختیارات دارم )
the matter itself
[the situation itself ]
[ the thing itself]
U
این مطلب بخودی خود
a matter of relative importance
U
موضوعی با اهمیت نسبی
Please reply as a matter of urgency.
U
لطفا فوری پاسخ دهید.
The crux of the matter . The quintessence.
U
جان کلام ( مطلب )
to make inquires into a matter
U
در امری تحقیقات بعمل اوردن
to make inquires into a matter
U
کردن
to make inquires into a matter
U
چیز ی را باز جویی
The judge will have the final say on the matter.
U
قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
No matter which way you fling a cat, it will light.
<proverb>
U
گربه را هر طورى بیندازند روى چهار دست و پا پائین مى آید.
We shall look into the matter in due ( good ) time .
U
درموقع مناسب باین مطلب رسیدگه خواهد شد
To bring a matter to successful issue .
U
کاری را به نتیجه رساندن
To raise a question . To bring up a matter .
U
موضوعی رامطرح کردن
The matter assumed significant proportions.
U
دامنه کار با لاگرفت
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com