English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 153 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
remember U بخاطراوردن
remember U یاد اوردن بخاطر داشتن
I can't remember anything. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Remember me to him. سلام من را به او برسان. [مرد]
he had need remember U بایستی بخاطر داشته باشید
Not that I remember . U تا آنجا که من یاددارم خیر ( اینطور نبوده )
I cant remember her name . U اسمش یادم نیست ( نمی آید )
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
Do you still remember how poor we were? U آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم.
to remember oneself U بخود امدن
Please give her my regards. Please remember me to her. please convey my regards to her. U ازقول من به اوسلام برسانید
Mark my words . Remember what I told you . U یادت باشد چه گفتم
She gave me her phone number , but I'll be blessed if I can remember it ! U شماره تلفن خودش را به من داد ولی مگریادم می آید !
it is beyond recall U احتمال لغوشدن ندارد
recall U دستور تجمع قوا دادن
to recall somebody U کسی را فراخواندن
to recall somebody U کسی را معزول کردن
recall U فراخواندن معزول کردن
recall U یاداوری
recall U به یاد اوردن
recall U بسیج کردن قوا
recall U احضار کردن
recall U فرا خواندن احضار لغو کردن
recall U فراخوانی احضار
recall U برگرداندن متن یا فایل از محل برای ذخیره سازی برای ویرایش
recall U بر گرداندن متن یا فایل از محل برای ذخیره سازی
recall U فراخوانی
to recall somebody U کسی را احضار کردن
recall U بیاد اوردن
memory recall U دوبارهخوانیحافظه
unaided recall U یاداوری خودبخودی
free recall U یاداوری ازاد
recall test U ازمون یاداوری
letter of recall U نامهای است که رئیس یک کشور به رئیس کشور دیگرنوشته و از او تقاضای مرخص کردن سفیری را که کارش در مملکت مرسل الیه پایان یافته میکند
memory recall key U کلیدضبطدوبارهحافظه
to recall the troops from Mali U دستور تجمع قوا را از کشورمالی دادن
story recall test U ازمون یاداوری داستان
dont U طی کردن گذرانیدن
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
dont U بپایان رسانیدن
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
dont U نمودن
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
dont U کردن
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know. U درست نمی دانم
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
if you dont object U اگر مانعی نیست
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
dont care U بی تقاوت
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
i dont meant it U مقصودی ندارم
dont mention it U چیزی نیست
dont mention it U اهمیت ندارد
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
i dont meant it U جدی نگفتم
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Dont stick your head out of the car window. U سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
You neednt worry . Dont bother your head. U خیالت راحت باشد
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U تکان نخورید (حرکت نکنید )
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. U اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather. U حالش طوری نیست که بتواند کار کند
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com