Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 153 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
remember
U
بخاطراوردن
remember
U
یاد اوردن بخاطر داشتن
I can't remember anything.
U
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Remember me to him.
سلام من را به او برسان.
[مرد]
he had need remember
U
بایستی بخاطر داشته باشید
Not that I remember .
U
تا آنجا که من یاددارم خیر ( اینطور نبوده )
I cant remember her name .
U
اسمش یادم نیست ( نمی آید )
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
Do you still remember how poor we were?
U
آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم.
to remember oneself
U
بخود امدن
Please give her my regards. Please remember me to her. please convey my regards to her.
U
ازقول من به اوسلام برسانید
Mark my words . Remember what I told you .
U
یادت باشد چه گفتم
She gave me her phone number , but I'll be blessed if I can remember it !
U
شماره تلفن خودش را به من داد ولی مگریادم می آید !
it is beyond recall
U
احتمال لغوشدن ندارد
recall
U
دستور تجمع قوا دادن
to recall somebody
U
کسی را فراخواندن
to recall somebody
U
کسی را معزول کردن
recall
U
فراخواندن معزول کردن
recall
U
یاداوری
recall
U
به یاد اوردن
recall
U
بسیج کردن قوا
recall
U
احضار کردن
recall
U
فرا خواندن احضار لغو کردن
recall
U
فراخوانی احضار
recall
U
برگرداندن متن یا فایل از محل برای ذخیره سازی برای ویرایش
recall
U
بر گرداندن متن یا فایل از محل برای ذخیره سازی
recall
U
فراخوانی
to recall somebody
U
کسی را احضار کردن
recall
U
بیاد اوردن
memory recall
U
دوبارهخوانیحافظه
unaided recall
U
یاداوری خودبخودی
free recall
U
یاداوری ازاد
recall test
U
ازمون یاداوری
letter of recall
U
نامهای است که رئیس یک کشور به رئیس کشور دیگرنوشته و از او تقاضای مرخص کردن سفیری را که کارش در مملکت مرسل الیه پایان یافته میکند
memory recall key
U
کلیدضبطدوبارهحافظه
to recall the troops from Mali
U
دستور تجمع قوا را از کشورمالی دادن
story recall test
U
ازمون یاداوری داستان
dont
U
طی کردن گذرانیدن
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
dont
U
بپایان رسانیدن
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
dont
U
نمودن
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
dont
U
کردن
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
dont care
U
بی تقاوت
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
dont mention it
U
چیزی نیست
dont mention it
U
اهمیت ندارد
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
i dont meant it
U
جدی نگفتم
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Vegetables dont agree (disagree)with me .
U
سبزیجات به من نمی سازد
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
I dont have the slightest(faintest)idea.
U
روحم خبردار نیست
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont forget to wind up your watch .
U
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
U
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
U
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont neglect writing to your mother .
U
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont count your chickens before they are hatched.
U
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
U
ولش
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
U
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Dont stick your head out of the car window.
U
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
You neednt worry . Dont bother your head.
U
خیالت راحت باشد
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
U
تکان نخورید (حرکت نکنید )
They dont recognize your high-school diploma here.
U
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class.
U
اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather.
U
حالش طوری نیست که بتواند کار کند
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com