English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 179 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
up-and-coming U در حال رشد
(not) know if one is coming or going <idiom> U نمی دانه چکار کند
have it coming <idiom> U سزاوار تنبیه بودن
coming U اینده
up-and-coming U رو به رونق
up-and-coming U رو به ترقی
up-and-coming U در جهش
get what's coming to one <idiom> U هرکسی نوع رفتار را خودش رقم میزند
up-and-coming U دارای آیندهی خوب
His coming here was quite accidental. U آمدن اوبه اینجا کاملا" اتفاقی بود
You had it coming to you. serves you right. U چشمت کور
coming in speed U حداقل سرعت گردش مگنتوبرای تامین ولتاژ لازم جهت جرقه زدن همزمان تمام شمع ها
to be long in coming U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
You asked for it. You had it coming. U حقت بود ( خودت تقصیر داشتی )
to be coming up to meet U به طرف کسی رفتن برای برخورد
The time is coming soon when ... U به زودی وقتش می رسد که...
to be coming up to meet U به طرف کسی رفتن
the tides ids coming up U جزرومد بالامی اید
We wI'll go to the seaside this coming ( next ) summer . U امسال تابستان می رویم کنار دریا
The deadline is coming closer. U مهلت مقرر نزدیکتر می شود.
to be a long time in the coming U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
He is a long time coming. U او [مرد] خیلی طولش می دهد [دیر می کند] .
meal U خوراکی
meal U شام یا نهار ارد
meal U غذا
meal U بلغور
Things are coming to a critical juncture . U کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
To order a meal. U سفارش غذا دادن ( درهتل ؟رستوران )
Enjoy your meal! <idiom> U نوش جان!
meal times U زمان وعده های غذا
mealie meal U ذرتغلهشدهpig
square meal U غذایمقوی
That was a very good meal. غذای خیلی خوبی بود.
Please partake of this meal . U لطفا" از این غذا صرف کنید
meal tickets U وسیلهی امرار معاش
meal tickets U راه کار و کاسبی
meal tickets U ممر درآمد
meal break U افراشتن پرچم ناهار زنگ ناهار
indian meal U ارد ذرت
meal bug U شته مو
to makea meal of U صرف کردن
fish meal U ماهی خشک وخورد شده که بمصرف کود وغذای حیوانات میرسد
meal time U موقع خوراک
to makea meal of U خوردن
meal ticket U وسیلهی امرار معاش
meal time U وقت خوراک
meal time U هنگام غذاخوری
meal offering U هدیه اردی
we squared for our meal U حساب خوراکمان را تصفیه کردیم
meal offering U پیشکشی اردی
meal ticket U کوپن غذا
meal ticket U راه کار و کاسبی
meal ticket U بلیط غذا
corn meal U ارد گندم - ارد جودوسر
meal break U استراحت ناهار
meal tickets U بلیط غذا
meal tickets U کوپن غذا
meal ticket U ممر درآمد
We had a foul meal for lunch. U نهار گندی خوردیم
It's time to prepare the meal. U وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم.
There was too muh greed in the past, and now the chickens are coming hoe to roost with crime and corruption soaring. U در گذشته طمع ورزی زیاد بود و حالا با افزایش جنایت و فساد باید تاوان پس دهیم.
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont exactly know. U درست نمی دانم
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
dont U کردن
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
dont U بپایان رسانیدن
dont U طی کردن گذرانیدن
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
dont U نمودن
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
dont mention it U چیزی نیست
dont care U بی تقاوت
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
dont mention it U اهمیت ندارد
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
i dont meant it U مقصودی ندارم
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
i dont meant it U جدی نگفتم
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
if you dont object U اگر مانعی نیست
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont stick your head out of the car window. U سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
You neednt worry . Dont bother your head. U خیالت راحت باشد
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Next Saturday . This coming Saturday. U شنبه دیگه
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. U اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather. U حالش طوری نیست که بتواند کار کند
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com