Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
i attmpted to sing
U
کوشش کردم که بخوانم خواستم بخوانم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
i had him sing
U
وا داشتم بخوانم
i had a quiet read
U
که باارامش چیز بخوانم
I can recite from memory.
U
می توانم از حفظ بخوانم
i did my best
U
منتهای کوشش خود را کردم
What have I done to offend you?
U
من چه کارت کردم؟
[من چطور تو را دلخور کردم؟]
This is precisely ( exactly) what I wanted to know .
U
همین رامی خواستم بدانم
He arrived just as I was about to go .
U
درست موقعیکه می خواستم بروم او آمد
i gbeg to in from you
U
اجازه خواستم شما راراهنمایی کنم
I didn't intend to involve you in this mess.
U
من نمی خواستم تو را با این گرفتاری
[دردسر]
درگیر کنم.
I wanted to go camping but the others quickly ruled out that idea.
U
من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
I was keeping my fingers crossed .
U
خدا خدا می کردم ( دعامی کردم )
i knocked at the door
U
دق الباب کردم
iwas late
U
دیر کردم
It slipped my mind.
U
آن را فراموش کردم.
the trusty is that i forgot it
U
فراموش کردم
I made a mistake . I was wrong.
U
من اشتباه کردم
i hid my self
U
را پنهان کردم
I am freezing ( to death) .
U
از سرمایخ کردم
eureka
U
>من کشف کردم <
i asked him a question
U
پرسشی از او کردم
I am late.
U
من دیر کردم.
i did that of my own free will
U
این کار را کردم
i made him go
U
او راوادار به رفتن کردم
I've run out of petrol.
بنزین تمام کردم.
I have a reservation.
من قبلا رزرو کردم.
I invited her to lunch . I stood her a lunch .
U
ناهار مهمانش کردم
I incurred a heavy loss.
U
ضرر زیادی کردم
What have I done to offend you?
U
من چطور تو را ناراحت کردم؟
Much as I tried , I couldnt do it . I simply couldnt do it .
U
هر چه سعی کردم نشد
i made him go
U
او را وادار کردم برود
i am through with my work
U
ازکارفراغت پیدا کردم
i was too indulgent to him
U
زیاد به او گذشت کردم
i forgot all about it
U
به کلی فراموش کردم
i a the beauties of nature
U
من از زیبائیهای طبیعت حظ کردم
i had a quiet read
U
فرصت پیدا کردم
i profited by his advice
از نظر او استفاده کردم
i managed to do it
U
ان کار را درست کردم
the trusty is that i forgot it
U
حقیقا امراینست که فراموش کردم
the two books are a like
با هردو یک جور معامله کردم
Since I left school.
U
ازوقتیکه مدرسه را ترک کردم
I had a long talk with him.
U
با ایشان مفصلا" صحبت کردم
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong.
U
هر طور کردم غلط درآمد
i saw him off the premises
U
کردم تا ازعمارت بیرون رفت
i repaid his kindress in kind
U
مهربانی او را عینا` تلافی کردم
i provided for his safety
U
وسائل سلامت او را فراهم کردم
If I find the time .
U
اگر وقت کنم ( کردم )
I have entangled myself with the banks .
U
خودم را گرفتار بانک ها کردم
I thought so.
U
منم همینطور فکر کردم.
I sent him packing.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
i stated the facts
U
چگونگی را بدانسان که بودبیان کردم
I was a fool ( naïve enough) to believe her .
U
من را بگه که حرفهایش را باور کردم
i did all in my power
U
انچه در توانم بود کردم
I stayed up reading until midnight.
U
تا نصف شب بیدارماندم ومطالعه کردم
i waved him nearer
U
با دست اشاره کردم که نزدیکتر بیا
i gave up the idea
U
ازان خیال صرف نظر کردم
i made him my proxy
U
او رااز جانب خود وکیل کردم
i did it only for your sake
U
تنها به خاطرشما این کار را کردم
i am & out
U
پنج لیره اشتباه حساب کردم
I found a hair in the soup .
U
توی سوپ یک موبود (پیدا کردم )
i did it for show
U
برای نمایش یا فاهر ان کاررا کردم
I reckoned him as my friend.
U
اورا دوست خود حساب می کردم
I have settled all my accounts.
همه حساب هایم را صاف کردم
I stayed in concealment until the danger passed.
U
خودم را پنهان کردم با خطر گذشت
I've shoveled snow all the morning.
U
من تمام صبح برف پارو کردم.
I had a hell of a time to fix the engine.
U
پدرم درآمد موتور رادرست کردم
Upon reflection , I realized that …
U
دوباره که فکر کردم متوجه شدم که ...
I weighed myself today .
U
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
I areraged six hours a day.
روی هم رفته روزی شش ساعت کار کردم.
I ran away lest I should be seen .
U
فرار کردم رفتم که مبادا دیده بشوم
I shared out the money among four persons.
U
پول را بین چهار نفر قسمت کردم
I stamped on the spider .
U
عنکبوت رابا پایم کوبیدم ( وله کردم )
I stand corrected.
U
من اشتباه کردم.
[همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
i owe for all my books
U
پول همه کتابهای خود راقرض کردم
I played every trick in the book .
U
هر کلکی را که فکر کنی سوار کردم ( زدم )
I expended all my capital on equipment.
U
تمام سرمایه ام راصرف خرید لوازم کردم
Did I say anything different?
U
مگر من چیز دیگری گفتم
[ادعا کردم]
؟
I accidentally locked myself out of the house.
U
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
The news shocked me.
U
این خبر مرا تکان داد (هول کردم )
I have thought long and hard about it.
U
خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
I have been deceived in you .
U
درمورد تو گول خورده بودم ( آن نبودی که فکر می کردم )
I was a thoussand tomans out of pocket in that transaction.
U
د رآن معامله هزارتومان هم از جیب دادم ( ضرر کردم )
effortless
U
بی کوشش
scrambling
U
کوشش
scrambles
U
کوشش
agonism
U
کوشش
strugglingly
U
با کوشش
stru gglingly
U
با کوشش
fist
U
کوشش
worked
U
کوشش
work
U
کوشش
stretches
U
کوشش
efforts
U
کوشش
effortlessly
U
بی کوشش
effort
U
کوشش
assays
U
کوشش
assay
U
کوشش
fists
U
کوشش
stretch
U
کوشش
muss
U
کوشش
attempted
U
کوشش
attempt
U
کوشش
conatus
U
کوشش
trial
U
کوشش
endeavor
U
کوشش
trials
U
کوشش
attempting
U
کوشش
scramble
U
کوشش
endevour
U
کوشش
scrambled
U
کوشش
stretched
U
کوشش
attempts
U
کوشش
i lost my a
U
دار و ندار خود را گم کردم همه چیز از دستم رفت
i thanked him for his trouble
U
برای زحمتی که کشیده بود ازاو سپاس گزاری کردم
tries
U
ازمون کوشش
try
U
کوشش کردن
labored
U
کوشش کردن
try
U
ازمون کوشش
tugs
U
کشش کوشش
diligence
U
کوشش پیوسته
labors
U
کوشش کردن
labour
U
زحمت کوشش
labors
U
زحمت کوشش
diligency
U
کوشش پیوسته
labored
U
زحمت کوشش
attempt
U
کوشش کردن
bustled
U
تقلا کوشش
strived
U
کوشش کردن
striven
U
کوشش کردن
strives
U
کوشش کردن
attempts
U
کوشش کردن
striving
U
کوشش کردن
attempting
U
کوشش کردن
attempted
U
کوشش کردن
slog
U
کوشش سخت
slogged
U
کوشش سخت
bustle
U
تقلا کوشش
slogs
U
کوشش سخت
tries
U
کوشش کردن
slogging
U
کوشش سخت
bustles
U
تقلا کوشش
bend
U
کوشش کردن
all out
U
بامنتهای کوشش
flash in the pan
U
کوشش بیهوده
strenuosity
U
کوشش بلیغ
spasmodic efforts
U
کوشش متناوب
strive
U
کوشش کردن
labor
U
کوشش کردن
labor
U
زحمت کوشش
an abortive attempt
U
کوشش بیهوده
ineffectual struggle
U
کوشش بیهوده
industriousness
U
سعی و کوشش
inapplocation
U
دریغ از کوشش
dead lift
U
کوشش بیهوده
dead pull
U
کوشش بیهوده
to bend effort
U
کوشش کردن
to exert oneself
U
کوشش کردن
labour
U
کوشش کردن
tugging
U
کشش کوشش
tugged
U
کشش کوشش
tug
U
کشش کوشش
steadily
U
باسعی و کوشش
trial and error
U
کوشش و خطا
lostlabour
U
کوشش بیهوده
assays
U
کوشش کردن
to make an effort
U
کوشش کردن
assay
U
کوشش کردن
catch trial
U
کوشش مچ گیری
strains
U
کوشش زیاد کردن
strains
U
کوشش درد سخت
to break butterfly on wheel
U
کوشش بیهوده کردن
to beat the air
U
کوشش بیهوده کردن
strain
U
کوشش درد سخت
to pull at a pipe
U
با کوشش اب از لولهای کشیدن
to endeavor after anything
در پی چیزی کوشش کردن
to f. a dead horse
U
کوشش بی فایده کردن
when it came to a push
U
چون هنگام کوشش
vicarious trial and error
U
کوشش و خطای نمادی
unsought
U
کوشش نشده ناخواسته
to milk the ram
U
کوشش بیهوده کردن
tugger
U
کسیکه کوشش وتقلامیکند
try and came
U
کوشش کنید که بیائید
to run one's head aginst a w
U
کوشش بیفایده کردن
the utmost limits
U
دورترین منتهای کوشش
agonistic
U
پهلوانی کوشش امیز
henpeck
U
کوشش درمداخلات جزئی
hands down
U
بدون کوشش بسهولت
fizzle
U
کوشش مذبوحانه شکست
strain
U
کوشش زیاد کردن
utmost
U
منتهای کوشش حداکثر
peg
U
کوشش کردن درجه
painstacking
U
زحمت سعی و کوشش
pegs
U
کوشش کردن درجه
Short of replacing the engine, I have tried everything to fix the car.
U
به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
to plough the sand
U
کوشش بیهوده یا بی فایده کردن
to plough sands
U
کوشش بیهوده یا بی فایده کردن
he did his utmost
U
نهایت کوشش را بعمل اوردن
conation
U
کوشش بدون هدف معین
to lavisheffort
U
زیاد تلاش یا کوشش کردن
let us make a p for home
U
کوشش کنیم زودبخانه برسیم
to exhaust one's efforts
U
منتهای کوشش را بعمل اوردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com