Total search result: 140 (9 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
English |
Persian |
Menu
 |
 |
Right now . U |
همین الان ( حالا) |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
I'll bring it right away . U |
همین الان می آورم |
 |
 |
He just went outside. U |
او [مرد] همین الان رفت به بیرون. |
 |
 |
He just stepped out. U |
او [مرد] همین الان رفت به بیرون. |
 |
 |
I'll call him tomorrow - no, on second thoughts, I'll try now. U |
من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم. |
 |
 |
There is the rub . U |
گیر کار همین جاست (همین است ) |
 |
 |
Oh, I see! U |
آه، الان متوجه شدم! |
 |
 |
I am tied up ( busy) at the moment. U |
الان دستم بند است |
 |
 |
His name is on the tip of my tongue. U |
اسمش الان سرزبانم است |
 |
 |
I must be going now. U |
الان دیگه باید بروم |
 |
 |
We were just talking about you. U |
الان داشتیم حرف تورامی زدیم |
 |
 |
Now it is about time to head home! U |
الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] ! |
 |
 |
I'm putting you through now. U |
شما را الان وصل میکنم. [در مکالمه تلفنی] |
 |
 |
The car is now in perfect running order . U |
اتوموبیل الان دیگه مرتب وخوب کارمی کند |
 |
 |
That's hardly going to make a difference now, is it ! <idiom> U |
این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
not yet <adv.> U |
نه تا حالا |
 |
 |
forth U |
از حالا |
 |
 |
till now U |
تا حالا |
 |
 |
seeing that U |
حالا که |
 |
 |
now U |
حالا |
 |
 |
even now U |
حالا حتی |
 |
 |
henceforward <adv.> U |
از حالا به بعد |
 |
 |
henceforth <adv.> U |
از حالا به بعد |
 |
 |
from now on <adv.> U |
از حالا به بعد |
 |
 |
this same U |
همین |
 |
 |
The ball is in your court. <idiom> U |
حالا نوبت تو است. |
 |
 |
Now I understand! U |
حالا متوجه شدم! |
 |
 |
Let us suppose ... U |
حالا فرض کنیم که ... |
 |
 |
My turn! U |
حالا نوبت منه! |
 |
 |
simply <adv.> <idiom> U |
حالا [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Now, where should we go to? U |
حالا به کجا برویم؟ |
 |
 |
just <adv.> <idiom> U |
حالا [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Not to mention the fact that … U |
حالا بگذریم از اینکه... |
 |
 |
that is it U |
همین است |
 |
 |
that once U |
همین یکبار |
 |
 |
this once U |
همین یکبار |
 |
 |
This very day . U |
همین امروز |
 |
 |
as a consequence <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
thus [therefore] <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
that is a U |
همین بود |
 |
 |
for this reason <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
by impl <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
in this respect <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
very U |
همان همین |
 |
 |
that is a U |
همین است |
 |
 |
insofar <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
in so far <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
not long a go U |
همین تازگی ها |
 |
 |
one of these o c shortlies U |
در همین روزها |
 |
 |
in this sense <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
immediately next door <adv.> U |
همین همسایه ای |
 |
 |
immediately next door <adv.> U |
همین جنبی |
 |
 |
alike <adv.> U |
به همین نحو |
 |
 |
ditto <adv.> U |
به همین نحو |
 |
 |
consequently <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
in this wise <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
in this manner <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
as a result <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
hence <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
in this way <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
in consequence <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
whereby <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
therefore <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
by implication <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
In the vicinity ( neighbourhood ). U |
همین نزدیکی ها |
 |
 |
One of these days . U |
همین روزها |
 |
 |
all the same <adv.> U |
به همین نحو |
 |
 |
in this vein <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
in like manner <adv.> U |
به همین نحو |
 |
 |
likewise <adv.> U |
به همین نحو |
 |
 |
for that reason <adv.> U |
بخاطر همین |
 |
 |
as a result of this <adv.> |
بخاطر همین |
 |
 |
just <adv.> <idiom> U |
حالا دیگه [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
simply <adv.> <idiom> U |
حالا دیگه [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
That's the end of that! U |
این هم [که دیگر] حالا تمام شد! |
 |
 |
It's all over now! U |
این هم [که دیگر] حالا تمام شد! |
 |
 |
Now he gets the point! <idiom> U |
دوزاریش حالا افتاد! [اصطلاح] |
 |
 |
Now I'm back to normal. U |
حالا به حالت عادی برگشتم. |
 |
 |
Please turn left now. U |
لطفا حالا شما به چپ بپیچید. |
 |
 |
That's (just) the way things are. U |
موقعیت حالا دیگه اینطوریه. |
 |
 |
steadies U |
همین راه برو |
 |
 |
steadied U |
همین راه برو |
 |
 |
steadiest U |
همین راه برو |
 |
 |
steady U |
همین راه برو |
 |
 |
this very question U |
دقیقا همین پرسش |
 |
 |
steadying U |
همین راه برو |
 |
 |
letter of even date U |
نامه همین تاریخ |
 |
 |
the th inst U |
پنجم همین ماه |
 |
 |
last sunday U |
همین یکشنبه که گذشت |
 |
 |
I arrived as soon as he left ( went ) . U |
همین که رفت من آمدم |
 |
 |
He is like that. U |
او [مرد] حالا اینطوریه. [چکارش می شه کرد] |
 |
 |
Boys will be boys. U |
پسرها حالا دیگه اینطور هستند. |
 |
 |
what have you [ gone and] done now! U |
حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی! |
 |
 |
That's just the way it is. U |
این حالا [دیگه] اینطوری است. |
 |
 |
Supposing we do not succeedd, then waht? U |
حالا آمدیم و موفق نشدیم بعدچی؟ |
 |
 |
So that is what it is ! So I see! U |
آها پ؟ بگه ! ( حالا تازه می فهمم ) |
 |
 |
That's (just) the way it [life] goes. U |
زندگی حالا اینطوریه. [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
I'll get there when I get there. <proverb> U |
حالا امروز نه فردا [عجله ای ندارم] |
 |
 |
There has as yet been no confirmation. U |
تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست. |
 |
 |
In fact, that is just what is good about it. U |
اتفاقا"خوبیش در همین است |
 |
 |
from now on <idiom> U |
درست از همین لحظه به بعد |
 |
 |
This is precisely ( exactly) what I wanted to know . U |
همین رامی خواستم بدانم |
 |
 |
stick around <idiom> U |
همین دوروبر منتظر ماندن |
 |
 |
repeat range U |
با همین مسافت تیراندازی کنید |
 |
 |
the whole of morality is there U |
همه اخلاق همین جا است |
 |
 |
I have to study U |
من درس دارم به همین خاطر کم میمونم |
 |
 |
For example ( instance ) , lets take Iran . U |
مثلا" فرضا" همین ایران |
 |
 |
Now, of all times! U |
از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] ! |
 |
 |
Now I am going to tell you something. U |
حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم. |
 |
 |
Now that you're here, it's a whole new ball game. U |
حالا که اینجایی قضیه خیلی فرق می کند. |
 |
 |
Talking of Europe ,please allow me … U |
حالا که صحبت از اروپ؟ است اجازه می خواهم ... |
 |
 |
Lets suppose the news is true . U |
حالا فرض کنیم که این خبر صحیح با شد |
 |
 |
The ball is in your court. <idiom> U |
حالا نشان بده که چند مرد حلاجی! |
 |
 |
Is that your final word ? U |
همین ؟( درمقام اتمام حجت یا تهدید ) |
 |
 |
We've never had it so good. <idiom> U |
وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است. |
 |
 |
What have you been up to this time? U |
حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی] |
 |
 |
Does it have to be today (of all days)? U |
این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟ |
 |
 |
pan cosmism U |
اعتقاد باینکه هر چه هست همین مادیات است |
 |
 |
She is obsessed with it . U |
فکر وذکرش فقط همین است وبس |
 |
 |
That is all we needed!That caps ( beats ) all ! U |
واقعا" همین یکی دیگه مانده بود ! |
 |
 |
Well, now everyone's here, we can begin. U |
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم. |
 |
 |
Knock off your fighting right now! U |
همین الآن از توی سر همدیگر زدن دست بکشید ! |
 |
 |
Wherever you go the sky has the same colour . <proverb> U |
به هر کجا که روى آورى آسمان همین رنگ است . |
 |
 |
The party is over! <idiom> U |
خوشگذرانی تمام شد و حالا وقت کار است [باید جدی بشویم] [اصطلاح] |
 |
 |
Akstafa peacock U |
طرح طاووس در فرش های ترکمنی و قفقازی مربوط به همین نام |
 |
 |
There was too muh greed in the past, and now the chickens are coming hoe to roost with crime and corruption soaring. U |
در گذشته طمع ورزی زیاد بود و حالا با افزایش جنایت و فساد باید تاوان پس دهیم. |
 |
 |
universal roll U |
برای شکل دادن تیرهای بال پهن معمولابا چهار استوانه دوار نوردمیکنند که به همین نام معروف است |
 |
 |
subjective U |
فلسفه مبتنی بر اعتقاد به اصالت ادراکات ذهنی ومحدودیت اگاهی انسان صرفا" به همین ادراکات درون گرایی |
 |
 |
acanthus design U |
طرح پیچک [الهام گرفته شده از گیاهی به همین نام یعنی آکانتوس که بیشتر در طرح گل فرنگ یا گوبلن دیده می شود] |
 |
 |
Now that it's summer the thing to do would be to use the bicycle to commute to work. U |
حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد. |
 |
 |
bear U |
کسی که اعتقاد به تنزل قیمت کالای خود دارد وبه همین دلیل سعی میکندکه کالای را از طریق واسطه و با تعیین اجل برای تحویل بفروشد |
 |
 |
bears U |
کسی که اعتقاد به تنزل قیمت کالای خود دارد وبه همین دلیل سعی میکندکه کالای را از طریق واسطه و با تعیین اجل برای تحویل بفروشد |
 |
 |
close corporation U |
شرکتی با صاحبان سهام محدود که معمولا" همین صاحبان سهام نیز مدیریت وسایر امور شرکت را بر عهده دارند |
 |
 |
Ushak medallion U |
ترنج عشاق [این ترنج مربوط به شهری به همین نام در ترکیه است که دارای سابقه پانصد ساله در بافت فرش است.] |
 |
 |
Lenkoran medallion U |
ترنج لن کران [این نوع ترنج در فرش های قفقازی و ترکمنی بکار می رود و نام آن از شهری به همین اسم در آذربایجان روسیه گرفته شده و جلوه ای از اژدها را نشان می دهد.] |
 |
 |
fragment U |
[فرشی که در طول زمان بصورت تکه تکه درآمده باشد. باستان شناسان با مطالعه همین تکه ها عمر فرش، قدمت رنگرزی، نوع طرح و محل بافت را ارزیابی می کنند.] |
 |
 |
karachoph design U |
لچک ترنج کاراچف [این طرح مربوط به همین شهر در جنوب تفلیس منطقه قفقاز می باشد که در آن ترنج بزرگ و هشت وجهی با چهار مربع در دو طرف آن می باشد و قدمت آن بیش از صد سال است.] |
 |
 |
Lori Pambak motif U |
ترنج لری [پامبک، این نام از شهری به همین نام در جنوب شهر تفلیس قزاقستان گرفته شده است. طرح دارای دو بال هشت وجهی بزرگ و دو لوزی کوچک در جهت مخالف بوده و زمان آن را به قرن نوزدهم میلادی نسبت می دهند.] |
 |
 |
Gohar carpet U |
فرش گوهر [این فرش که توسط بافنده ای به همین نام از اهالی ارمنستان وسیه بافته شده از فرش های شاخص و کلیدی این منطقه محسوب شده و طرح آنرا مربوط به قره باغ می دانند.] |
 |
 |
Mina-khani design U |
طرح میناخانی [این طرح منسوب به شخصی به همین نام و اهل تبریز است. گل های بزرگ بکار رفته بصورت قرینه و بندی کل متن را در بر گرفته و بوسیله شبکه های لوزی شکل یا الماسی شکل به یکدیگر متصل می شوند.] |
 |