Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
i repaid his kindress in kind
U
مهربانی او را عینا` تلافی کردم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
i will return his kindness
U
مهربانی او را تلافی خواهم کرد
What have I done to offend you?
U
من چه کارت کردم؟
[من چطور تو را دلخور کردم؟]
in f.
U
عینا
concretely
U
عینا"
smack dab
U
عینا
very
U
عینا
identic
U
عینا
for all the world
U
عینا`
exacts
U
عینا
exactly
U
عینا
exacted
U
عینا
exact
U
عینا
in so many words
U
عینا
slapdash
U
عینا
in kind
U
عینا
identically
U
عینا"
just
U
عینا الساعه
nothing short of
U
عینا همان
one-to-one
U
عینا مثل هم
one to one
U
عینا مثل هم
self-same
U
عینا خود
plumb
U
درست عینا
self same
U
عینا خود
he retalited the insult
U
فحش را عینا پس دادن
I was keeping my fingers crossed .
U
خدا خدا می کردم ( دعامی کردم )
He told me in so many words .
U
عینا" اینطور برایم گفت
good f.
U
مهربانی
loving kindness
U
مهربانی
kind heartedness
U
مهربانی
kindness
U
مهربانی
affectionateness
U
مهربانی
obligingness
U
مهربانی
affectioned
U
مهربانی
kindliness
U
مهربانی
affability
U
مهربانی
goodness
U
مهربانی
complacently
U
با مهربانی
vibes
U
مهربانی
affection
U
مهربانی
benignancy
U
مهربانی
benignancyh
U
مهربانی
benignity
U
مهربانی
warm bloodedness
U
مهربانی
kindnesses
U
مهربانی
affableness
U
مهربانی خوشرویی
brotherly
U
از روی مهربانی
he showed me kindness
U
با من مهربانی کرد
warmheartedness
U
مهربانی خونگرمی
amiably
U
از روی مهربانی
warm blooded
U
خونگرمی مهربانی
kindness to subordinates
U
مهربانی بزیردستان
tendresse
U
مهربانی شفقت
obligingly
U
از روی مهربانی
warmhearted
U
مهربان مهربانی
cordiality
U
مودت قلبی مهربانی
amiability
U
مهربانی خوش مشربی
he is blind to kindness
U
مهربانی نمیفهمد چیست
amiability or amiableness
U
مهربانی خوش مشربی
kind
U
مهربانی شفقت امیز
kindest
U
مهربانی شفقت امیز
he was very kind indeed
U
واقعابسیار مهربانی کرد
kinds
U
مهربانی شفقت امیز
kindlily
U
با تمایل به مهربانی مهربانانه
more kicks than half pence
U
بیش از مهربانی نیش
milk of human kindness
U
مهربانی طبیعی بشر
regular guy
<idiom>
U
شخص مهربانی که همه با دوست هستند
imeant that he is kind
U
مقصودم اینست که ادم مهربانی است
blithe
U
خوش ادم شوخ ومهربان مهربانی
wanion
U
تلافی
marque
U
تلافی
compensation
U
تلافی
amends
U
تلافی
vindictive
U
تلافی
reprisal
U
تلافی
incidence
U
تلافی
tits
U
تلافی
tit
U
تلافی
greets
U
تلافی
greeted
U
تلافی
retribution
U
تلافی
greet
U
تلافی
compensations
U
تلافی
retaliation
U
تلافی
reprisals
U
تلافی
I made a mistake . I was wrong.
U
من اشتباه کردم
i asked him a question
U
پرسشی از او کردم
iwas late
U
دیر کردم
I am late.
U
من دیر کردم.
I am freezing ( to death) .
U
از سرمایخ کردم
It slipped my mind.
U
آن را فراموش کردم.
the trusty is that i forgot it
U
فراموش کردم
i knocked at the door
U
دق الباب کردم
i hid my self
U
را پنهان کردم
eureka
U
>من کشف کردم <
avenged
U
تلافی کردن
wrathful
U
تلافی کردن
retaliate
U
تلافی کردن
wrathful
U
تلافی دراوردن
avenge
U
تلافی کردن
retaliated
U
تلافی کردن
avenging
U
تلافی کردن
avenges
U
تلافی کردن
retaliates
U
تلافی کردن
reprisals
U
تلافی کردن
recouping
U
تلافی کردن
to make reprisal
U
تلافی کردن
to make r.
U
تلافی کردن
by way of reciprocation
U
در تلافی
[کاری]
in return
U
در تلافی
[کاری]
reciprocates
U
تلافی کردن
retortion
U
تلافی بعین
retortion
U
تلافی عینی
retaliator
U
متضمن تلافی
retaliative
U
تلافی کننده
reciprocate
U
تلافی کردن
reciprocated
U
تلافی کردن
recoup
U
تلافی کردن
recouped
U
تلافی کردن
to make reprisal
U
تلافی در اوردن
recompensed
U
جبران تلافی
restitution
U
جبران تلافی
repay
U
تلافی پس دادن به
repays
U
تلافی پس دادن به
pays
U
تلافی کردن
reward
U
مزد تلافی
recoups
U
تلافی کردن
rewarded
U
مزد تلافی
rewards
U
مزد تلافی
repaying
U
تلافی پس دادن به
vindictive
U
تلافی کننده
paying
U
تلافی کردن
recompense
U
جبران تلافی
recompensing
U
جبران تلافی
recompenses
U
جبران تلافی
compensator
U
تلافی کننده
pay
U
تلافی کردن
retaliating
U
تلافی کردن
rewardable
U
مزد تلافی
reprisal
U
تلافی کردن
i managed to do it
U
ان کار را درست کردم
I have a reservation.
من قبلا رزرو کردم.
i was too indulgent to him
U
زیاد به او گذشت کردم
I invited her to lunch . I stood her a lunch .
U
ناهار مهمانش کردم
i profited by his advice
از نظر او استفاده کردم
i made him go
U
او راوادار به رفتن کردم
i made him go
U
او را وادار کردم برود
i am through with my work
U
ازکارفراغت پیدا کردم
I incurred a heavy loss.
U
ضرر زیادی کردم
i a the beauties of nature
U
من از زیبائیهای طبیعت حظ کردم
i did that of my own free will
U
این کار را کردم
i forgot all about it
U
به کلی فراموش کردم
I've run out of petrol.
بنزین تمام کردم.
What have I done to offend you?
U
من چطور تو را ناراحت کردم؟
i had a quiet read
U
فرصت پیدا کردم
Much as I tried , I couldnt do it . I simply couldnt do it .
U
هر چه سعی کردم نشد
to take vengeance on a person
U
تلافی برکسی دراوردن
to pay home
U
تلافی کامل کردن
rewarded
U
سزا تلافی کردن
rewards
U
سزا تلافی کردن
reward
U
سزا تلافی کردن
reprise
U
خرج تلافی کردن
rewardable
U
سزا تلافی کردن
retorts
U
جواب متقابل تلافی
retort
U
جواب متقابل تلافی
pascal's law
U
هرگاه فشاری بریک نقطه از مایع وارد شود ان فشار عینا" به تمام نقاط مایع منتقل میشود
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong.
U
هر طور کردم غلط درآمد
I had a long talk with him.
U
با ایشان مفصلا" صحبت کردم
I have entangled myself with the banks .
U
خودم را گرفتار بانک ها کردم
I sent him packing.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
the two books are a like
با هردو یک جور معامله کردم
I was a fool ( naïve enough) to believe her .
U
من را بگه که حرفهایش را باور کردم
If I find the time .
U
اگر وقت کنم ( کردم )
I stayed up reading until midnight.
U
تا نصف شب بیدارماندم ومطالعه کردم
the trusty is that i forgot it
U
حقیقا امراینست که فراموش کردم
I thought so.
U
منم همینطور فکر کردم.
i provided for his safety
U
وسائل سلامت او را فراهم کردم
i stated the facts
U
چگونگی را بدانسان که بودبیان کردم
i saw him off the premises
U
کردم تا ازعمارت بیرون رفت
Since I left school.
U
ازوقتیکه مدرسه را ترک کردم
i did my best
U
منتهای کوشش خود را کردم
i did all in my power
U
انچه در توانم بود کردم
Touché!
U
خوب تلافی کردی!
[در بحثی]
unrequited
U
بدون تلافی یا عمل متقابل
serve one out
U
تلافی بسر کسی دراوردن
to serve one out
U
تلافی بسر کسی دراوردن
to pay out
U
تنبیه کردن تلافی دراوردن
i paid him out well
U
خوب تلافی بسرش دراوردم
I have settled all my accounts.
همه حساب هایم را صاف کردم
I've shoveled snow all the morning.
U
من تمام صبح برف پارو کردم.
I stayed in concealment until the danger passed.
U
خودم را پنهان کردم با خطر گذشت
i did it for show
U
برای نمایش یا فاهر ان کاررا کردم
i did it only for your sake
U
تنها به خاطرشما این کار را کردم
I had a hell of a time to fix the engine.
U
پدرم درآمد موتور رادرست کردم
i made him my proxy
U
او رااز جانب خود وکیل کردم
i am & out
U
پنج لیره اشتباه حساب کردم
i waved him nearer
U
با دست اشاره کردم که نزدیکتر بیا
I weighed myself today .
U
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
I reckoned him as my friend.
U
اورا دوست خود حساب می کردم
Upon reflection , I realized that …
U
دوباره که فکر کردم متوجه شدم که ...
I found a hair in the soup .
U
توی سوپ یک موبود (پیدا کردم )
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com