English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
i repaid his kindress in kind U مهربانی او را عینا` تلافی کردم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
i will return his kindness U مهربانی او را تلافی خواهم کرد
What have I done to offend you? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
in f. U عینا
concretely U عینا"
smack dab U عینا
very U عینا
identic U عینا
for all the world U عینا`
exacts U عینا
exactly U عینا
exacted U عینا
exact U عینا
in so many words U عینا
slapdash U عینا
in kind U عینا
identically U عینا"
just U عینا الساعه
nothing short of U عینا همان
one-to-one U عینا مثل هم
one to one U عینا مثل هم
self-same U عینا خود
plumb U درست عینا
self same U عینا خود
he retalited the insult U فحش را عینا پس دادن
I was keeping my fingers crossed . U خدا خدا می کردم ( دعامی کردم )
He told me in so many words . U عینا" اینطور برایم گفت
good f. U مهربانی
loving kindness U مهربانی
kind heartedness U مهربانی
kindness U مهربانی
affectionateness U مهربانی
obligingness U مهربانی
affectioned U مهربانی
kindliness U مهربانی
affability U مهربانی
goodness U مهربانی
complacently U با مهربانی
vibes U مهربانی
affection U مهربانی
benignancy U مهربانی
benignancyh U مهربانی
benignity U مهربانی
warm bloodedness U مهربانی
kindnesses U مهربانی
affableness U مهربانی خوشرویی
brotherly U از روی مهربانی
he showed me kindness U با من مهربانی کرد
warmheartedness U مهربانی خونگرمی
amiably U از روی مهربانی
warm blooded U خونگرمی مهربانی
kindness to subordinates U مهربانی بزیردستان
tendresse U مهربانی شفقت
obligingly U از روی مهربانی
warmhearted U مهربان مهربانی
cordiality U مودت قلبی مهربانی
amiability U مهربانی خوش مشربی
he is blind to kindness U مهربانی نمیفهمد چیست
amiability or amiableness U مهربانی خوش مشربی
kind U مهربانی شفقت امیز
kindest U مهربانی شفقت امیز
he was very kind indeed U واقعابسیار مهربانی کرد
kinds U مهربانی شفقت امیز
kindlily U با تمایل به مهربانی مهربانانه
more kicks than half pence U بیش از مهربانی نیش
milk of human kindness U مهربانی طبیعی بشر
regular guy <idiom> U شخص مهربانی که همه با دوست هستند
imeant that he is kind U مقصودم اینست که ادم مهربانی است
blithe U خوش ادم شوخ ومهربان مهربانی
wanion U تلافی
marque U تلافی
compensation U تلافی
amends U تلافی
vindictive U تلافی
reprisal U تلافی
incidence U تلافی
tits U تلافی
tit U تلافی
greets U تلافی
greeted U تلافی
retribution U تلافی
greet U تلافی
compensations U تلافی
retaliation U تلافی
reprisals U تلافی
I made a mistake . I was wrong. U من اشتباه کردم
i asked him a question U پرسشی از او کردم
iwas late U دیر کردم
I am late. U من دیر کردم.
I am freezing ( to death) . U از سرمایخ کردم
It slipped my mind. U آن را فراموش کردم.
the trusty is that i forgot it U فراموش کردم
i knocked at the door U دق الباب کردم
i hid my self U را پنهان کردم
eureka U >من کشف کردم <
avenged U تلافی کردن
wrathful U تلافی کردن
retaliate U تلافی کردن
wrathful U تلافی دراوردن
avenge U تلافی کردن
retaliated U تلافی کردن
avenging U تلافی کردن
avenges U تلافی کردن
retaliates U تلافی کردن
reprisals U تلافی کردن
recouping U تلافی کردن
to make reprisal U تلافی کردن
to make r. U تلافی کردن
by way of reciprocation U در تلافی [کاری]
in return U در تلافی [کاری]
reciprocates U تلافی کردن
retortion U تلافی بعین
retortion U تلافی عینی
retaliator U متضمن تلافی
retaliative U تلافی کننده
reciprocate U تلافی کردن
reciprocated U تلافی کردن
recoup U تلافی کردن
recouped U تلافی کردن
to make reprisal U تلافی در اوردن
recompensed U جبران تلافی
restitution U جبران تلافی
repay U تلافی پس دادن به
repays U تلافی پس دادن به
pays U تلافی کردن
reward U مزد تلافی
recoups U تلافی کردن
rewarded U مزد تلافی
rewards U مزد تلافی
repaying U تلافی پس دادن به
vindictive U تلافی کننده
paying U تلافی کردن
recompense U جبران تلافی
recompensing U جبران تلافی
recompenses U جبران تلافی
compensator U تلافی کننده
pay U تلافی کردن
retaliating U تلافی کردن
rewardable U مزد تلافی
reprisal U تلافی کردن
i managed to do it U ان کار را درست کردم
I have a reservation. من قبلا رزرو کردم.
i was too indulgent to him U زیاد به او گذشت کردم
I invited her to lunch . I stood her a lunch . U ناهار مهمانش کردم
i profited by his advice از نظر او استفاده کردم
i made him go U او راوادار به رفتن کردم
i made him go U او را وادار کردم برود
i am through with my work U ازکارفراغت پیدا کردم
I incurred a heavy loss. U ضرر زیادی کردم
i a the beauties of nature U من از زیبائیهای طبیعت حظ کردم
i did that of my own free will U این کار را کردم
i forgot all about it U به کلی فراموش کردم
I've run out of petrol. بنزین تمام کردم.
What have I done to offend you? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
i had a quiet read U فرصت پیدا کردم
Much as I tried , I couldnt do it . I simply couldnt do it . U هر چه سعی کردم نشد
to take vengeance on a person U تلافی برکسی دراوردن
to pay home U تلافی کامل کردن
rewarded U سزا تلافی کردن
rewards U سزا تلافی کردن
reward U سزا تلافی کردن
reprise U خرج تلافی کردن
rewardable U سزا تلافی کردن
retorts U جواب متقابل تلافی
retort U جواب متقابل تلافی
pascal's law U هرگاه فشاری بریک نقطه از مایع وارد شود ان فشار عینا" به تمام نقاط مایع منتقل میشود
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong. U هر طور کردم غلط درآمد
I had a long talk with him. U با ایشان مفصلا" صحبت کردم
I have entangled myself with the banks . U خودم را گرفتار بانک ها کردم
I sent him packing. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
the two books are a like با هردو یک جور معامله کردم
I was a fool ( naïve enough) to believe her . U من را بگه که حرفهایش را باور کردم
If I find the time . U اگر وقت کنم ( کردم )
I stayed up reading until midnight. U تا نصف شب بیدارماندم ومطالعه کردم
the trusty is that i forgot it U حقیقا امراینست که فراموش کردم
I thought so. U منم همینطور فکر کردم.
i provided for his safety U وسائل سلامت او را فراهم کردم
i stated the facts U چگونگی را بدانسان که بودبیان کردم
i saw him off the premises U کردم تا ازعمارت بیرون رفت
Since I left school. U ازوقتیکه مدرسه را ترک کردم
i did my best U منتهای کوشش خود را کردم
i did all in my power U انچه در توانم بود کردم
Touché! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
unrequited U بدون تلافی یا عمل متقابل
serve one out U تلافی بسر کسی دراوردن
to serve one out U تلافی بسر کسی دراوردن
to pay out U تنبیه کردن تلافی دراوردن
i paid him out well U خوب تلافی بسرش دراوردم
I have settled all my accounts. همه حساب هایم را صاف کردم
I've shoveled snow all the morning. U من تمام صبح برف پارو کردم.
I stayed in concealment until the danger passed. U خودم را پنهان کردم با خطر گذشت
i did it for show U برای نمایش یا فاهر ان کاررا کردم
i did it only for your sake U تنها به خاطرشما این کار را کردم
I had a hell of a time to fix the engine. U پدرم درآمد موتور رادرست کردم
i made him my proxy U او رااز جانب خود وکیل کردم
i am & out U پنج لیره اشتباه حساب کردم
i waved him nearer U با دست اشاره کردم که نزدیکتر بیا
I weighed myself today . U امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
I reckoned him as my friend. U اورا دوست خود حساب می کردم
Upon reflection , I realized that … U دوباره که فکر کردم متوجه شدم که ...
I found a hair in the soup . U توی سوپ یک موبود (پیدا کردم )
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com