English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Please sign here. لطفا اینجا را امضا کنید.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Please check the ... لطفا ... را کنترل کنید.
Please check the water. لطفا آب را کنترل کنید.
Full tank, please. لطفا باک را پر کنید.
Please get it off ! [Please clean it up !] U لطفا این را پاک کنید !
Please don't wake me until 9 o'clock! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Please have my bill ready. لطفا صورتحسابم را آماده کنید.
Please check the oil. لطفا روغن را کنترل کنید.
Please check the battery. لطفا باطری را کنترل کنید.
Please consider my suggestion. U لطفا" به پیشنهاد من توجه کنید
Please heat up my food. U لطفا" غذایم را داغ کنید
Please call the police. لطفا پلیس را خبر کنید.
Please check the spear tyre, too. لطفا تایر زاپاس را هم کنترل کنید.
Please open this bag. لطفا این کیف را باز کنید.
Move along, please! [in a crowd] U لطفا بجلو حرکت کنید! [در جمعیتی]
Please partake of this meal . U لطفا" از این غذا صرف کنید
Please warm up this milk . warm and sincere greetings . U لطفا" این شیر را قدری گرم کنید
Would you call the head waiter, please? U لطفا ممکن است مسئول سرپیشخدمت را صدا کنید؟
Could you repeat what you said, please? U میشود لطفا آن چیزی را که گفتید دوباره تکرار کنید؟
Would you change the tyre please? U آیا ممکن است لطفا لاستیک را عوض کنید؟
Would you post this for me, please? U ممکن است لطفا این را برای من پست کنید؟
Would you change the lamp please? U آیا ممکن است لطفا لامپ را عوض کنید؟
Take this luggage to the taxi, please. لطفا این اسباب و اثاثیه را تاکسی حمل کنید.
Please supply the facts relevant to the case. U لطفا" حقایق ومطالبی را که با موضوع مناسبت دارد فراهم کنید
Take this luggage to the bus, please. لطفا این اسباب و اثاثیه را تا اتوبوس / تاکسی حمل کنید.
Please allow for at least two weeks' notice [to do something] [for something] [prior to something] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
repeat U بازگو کنید عناصر تیر را تکرار کنید یا ازنو
repeats U بازگو کنید عناصر تیر را تکرار کنید یا ازنو
adding U اضافه کنید زیاد کنید
adds U اضافه کنید زیاد کنید
add U اضافه کنید زیاد کنید
prescan U خصوصیت بیشتر اسکنرهای مسط ح که اسکن سریع و با realution کم انجام می دهند تا نمونه اصلی را مجدد بررسی کنید یا ناحیهای که باید بهتر اسکن شود مشخص کنید
endorsement U امضا
endorsements U امضا
signature U امضا
handing U امضا
signatures U امضا
hand U امضا
execution U امضا
cosignatory U هم امضا
put one's signature to U امضا کردن
forging signatures U امضا سازی
signatory U امضا کننده
cosignatory U شریک در امضا
to have signed U به امضا رساندن
signed U امضا شده
signatories U صاحب امضا
signatory U صاحب امضا
under my hand and seal U به امضا و مهر من
toa one's signature to U امضا کردن
signatories U امضا کننده
forgeries U جعل امضا
sign manual U امضا پادشاه
autograph [a document transcribed entirely in the handwriting of its author] U امضا یادگاری
forgery U جعل امضا
under signed U امضا کننده زیر
porotocol of signature U مقاوله نامه امضا
pay to self U به امضا کننده بپردازید
we the under signed U امضا کنندگان زیر
subscribe U امضا کردن پای سند
subscribed U امضا کردن پای سند
subscribes U امضا کردن پای سند
endorsed U درپشت سندنوشتن امضا کردن
endorses U درپشت سندنوشتن امضا کردن
endorsing U درپشت سندنوشتن امضا کردن
endorse U درپشت سندنوشتن امضا کردن
i,the under signed U اینجانب امضا کننده زیر
subscribing U امضا کردن پای سند
iŠthe undersigned U اینجانب امضا کننده زیر
syngraph U سندی که به مهر و امضا کلیه
to make one's mark U مشهور شدن نشان بجای امضا گذاشتن
gentelmen's agreement U کلیه توافقهایی که مستند به اسنادرسمی و امضا شده نباشد
attestation clause U عبارتی که در ذیل اسنادبلافاصله قبل از اسامی گواهی کنندگان امضا
cheque to a person's order U چکی که گیرنده وجه باید پشت انرا امضا کند
attestation clause U ذکر میشود ومفادا حاکی از ان است که ایشان امضا وی را از هرجهت تصدیق می کنند
prithee U لطفا
patronizingly U لطفا
graciously U لطفا"
hither U اینجا
in this country <adv.> U در اینجا
hitherto U تا اینجا
in these parts <adv.> U در اینجا
so far U تا اینجا
here U در اینجا
hither U به اینجا
where U اینجا
here U اینجا
thus far U تا اینجا
Please stand up ! U لطفا" بایستید !
vouchsafes U لطفا حاضرشدن
deigns U لطفا پذیرفتن
vouchsafed U لطفا حاضرشدن
vouchsafe U لطفا حاضرشدن
deigning U لطفا پذیرفتن
With milk, please. لطفا با شیر.
deign U لطفا پذیرفتن
deigned U لطفا پذیرفتن
Tickets, please. لطفا بلیت.
vouchsafing U لطفا حاضرشدن
Your passport, please. لطفا گذرنامتان.
here and there U اینجا انجا
i am a stranger here U من اینجا غریبم
We are short of space here . U اینجا جا کم داریم
passim U اینجا وانجا
up and down U اینجا وانجا
PLease let me know(notiffy me). U لطفا" به من خبر بدهید
The bill, please. لطفا صورت حساب.
Please come down(downstairs). U لطفا"بفرمایید پایین
Please let me know. U لطفا"به من اطلاع دهید
Please fetch the book. U لطفا"بروکتاب رابیاور
Some sugar, please. لطفا مقداری شکر.
kindly U لطفا از روی مرحمت
No milk, please. لطفا بدون شیر.
Something light, please. لطفا یک چیز سبک.
pleases U سرگرم کردن لطفا
Stand back, please ! U لطفا"عقب با یستید
please U سرگرم کردن لطفا
I'd like breakfast, please. لطفا صبحانه میخواهم.
Please make yourself comfortable. U لطفا" راحت باشید
I'd like a dessert, please. لطفا دسر میخواهم.
make oneself scarce <idiom> U دور شو ،از اینجا برو
i wish to stay here U میخواهم اینجا بمانم
I am just passing through. فقط از اینجا میگذرم.
Let us get out of here! U برویم از اینجا بیرون!
Make some room here. U یک قدری اینجا جا باز کن
At this point of the conversation. U صحبت که به اینجا رسید
I wI'll get off here. U اینجا پیاده می شوم
Out with them! U بروند بیرون [از اینجا] !
Come here tomorrow . U فردا بیا اینجا
I am just passing through. از اینجا عبور میکنم.
i had hom there U اینجا گیرش اوردم
here lies U در اینجا دفن است
isn't he there U ایا او اینجا نیست
i do not belong here U من اهل اینجا نیستم
no one is here U هیچکس اینجا نیست
hereon U در این مورد در اینجا
Stop here, please. لطفا همینجا نگه دارید.
Please get me a taxi. لطفا یک تاکسی برایم بگیرید.
Please answer the telephone. U لطفا" جواب تلفن را بدهید
Please let me in on your affairs . U لطفا" مرا در کارهایتان واردکنید
Please give me this one . U این یکی را لطفا" بدهید
Please show me the way out I'll show you ! U لطفا " را ؟ خروج را به من نشان دهید
Please turn left now. U لطفا حالا شما به چپ بپیچید.
condescendingly U ازروی فروتنی یامهربانی لطفا
Please pass round the fruit . U لطفا" میوه را دور بگردانید
I'd like a cup of coffee, please. لطفا یک فنجان قهوه میخواهم.
I want one of these please. لطفا من یکی از اینها را میخواهم.
A pot of tea for 4, please. لطفا یک قوری چایی 4 نفره.
Please write down your new address . U لطفا" آدرس جدیدتان را بنویسید
A ticket to Bath, please. لطفا یک بلیت به شهر باته.
Please keep me posted(informed). U لطفا" مرادرجریان بگذارید (نگاهدارید )
Please do not touch! U لطفا دست نزن [نزنید] !
Please reply as a matter of urgency. U لطفا فوری پاسخ دهید.
Hold the line, please! U لطفا گوشی را نگه دارید!
He promised me to be here at noon . U به من قول داد ظهر اینجا با شد
It is extremely hot in here . U اینجا بی اندازه گرم است
I dropped in to say hello. U آمدم اینجا یک سلامی بکنم
i intend to stay here U قصد دارم اینجا بمانم
None of that here. Nothing doing here. U اینجا از این خبرها نیست
i have come on business U کاری دارم اینجا امدم
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose. U ماندن او در اینجا بی فایده است
He usually drops by to see me . U غالبا" می آید اینجا بدیدن من
take away your things U اسباب خود را از اینجا ببرید
I am here on business. برای تجارت اینجا آمدم.
I am here on business. برای کار اینجا آمدم.
some one must stay here U یک کسی باید اینجا بماند
Is there a car wash? U آیا اینجا ماشینشویی هست؟
Left out of one place and driven away from another. <proverb> U از آنجا مانده از اینجا رانده .
I am here on holiday. من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
Is there a car wash? U آیا اینجا کارواش هست؟
I've been here for five days. U پنج روزه که من اینجا هستم.
He came over here in a mad rush. U او [مرد] با کله اینجا آمد.
It is pointless for her to come here . U موضوع ندارد اینجا بیاید
It has been a very enjoyable stay. در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
I feel like a fifth wheel. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
The bus to ... stops here. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
what is your business here U کار شما اینجا چیست
WI'll you give the car a wash (wash – down) please. U ممکن است لطفا" اتوموبیل رابشوئید
Two coffees please . U لطفا" دو فنجان قهوه بیاورید ( بدهید )
Please listen carfully for the telephone tI'll I come back . U لطفا" گوش ات به تلفن با شد تامن برگردم
Can you give me the key, please? U لطفا ممکن است کلید را به من بدهید؟
May I have my bill, please? U ممکن است لطفا صورتحسابم را بیاورید؟
A cup of tea with lemon, please. لطفا یک فنجان چای با لیمو ترش.
I'd like a haircut, please. لطفا میخواهم موهایم را اصلاح کنم.
Would you wait for me, please? U ممکن است لطفا منتظرم باشید؟
Please help yourself ( with the food ) . U لطفا" برای خودتان غذا بکشید
Save this for me, please! U لطفا این را برای من نگه دار!
I am working here non-stop. U یک بند دارم اینجا کار می کنم
May I park there? U ممکن است اینجا پارک کنم؟
I am leaving early in the morning. من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
Could you put us up for the night ? U ممکن است شب را اینجا منزل کنیم ؟
How long can I park here? U چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
Can we camp here? U آیا اینجا میتوانیم چادر بزنیم؟
Can we camp here? U آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
She comes here at least once a week . U دست کم هفته ای یکبار اینجا می آید
How dare he come here . U غلط می کند قدم اینجا بگذارد
How long does the train stop here? U چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
Just sign here and leave at that . U اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
It seems I am not welcome (wanted) here. U مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
Could we have a plate please? U ممکن است لطفا یک بشقاب برایمان بیاورید؟
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com