English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 206 (6 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
own U صاحب چیزی بودن
owned U صاحب چیزی بودن
owning U صاحب چیزی بودن
owns U صاحب چیزی بودن
to have something U صاحب چیزی بودن
to have something at one's disposal U صاحب چیزی بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
to concern something U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
proprietorship U صاحب ملک یامغازه بودن
to have a title [ to be titled] U لقب دار [صاحب عنوان] بودن
to appreciate something U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی]
think nothing of something <idiom> U فراموش کردن چیزی ،نگران چیزی بودن
to watch something U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [چیزی را ملاحظه کردن]
jointer U صاحب شیره کش خانه صاحب مشروب فروشی
to be nutty upon anything U شیفته چیزی بودن
take on <idiom> U بدنبال چیزی بودن
hanker U ارزومند چیزی بودن
hankered U ارزومند چیزی بودن
hankers U ارزومند چیزی بودن
to bein chase anything U درتعقیب چیزی بودن
to be behind it U پشت چیزی بودن
stand for U علامت چیزی بودن
sensitivities U حساس بودن به چیزی
to have something U مالک چیزی بودن
to have something at one's disposal U دارای چیزی بودن
to have something U دارای چیزی بودن
to be cross about something U دلخور بودن از چیزی
to have something at one's disposal U مالک چیزی بودن
usher U طلیعه چیزی بودن
tripled U سه برابر چیزی بودن
sensitivity U حساس بودن به چیزی
triple U سه برابر چیزی بودن
to agree on something U موافق بودن با چیزی
attend U درپی چیزی بودن
to be culpable for something U مجرم به چیزی بودن
down on (someone) <idiom> U از چیزی عصبانی بودن
To know something by heart. U چیزی را حفظ بودن
triples U سه برابر چیزی بودن
tripling U سه برابر چیزی بودن
ushered U طلیعه چیزی بودن
ushering U طلیعه چیزی بودن
ushers U طلیعه چیزی بودن
attends U درپی چیزی بودن
side with <idiom> U عاشق چیزی بودن
attending U درپی چیزی بودن
to be on the outside U در بیرون [چیزی] بودن
To be crazy about someone (something). U دیوانه کسی ( چیزی ) بودن
To care for something . To be involved in something . U درقید وبند چیزی بودن
have dibs on <idiom> U درخط استفاده از چیزی بودن
to look like the real thing U مانند چیزی واقعی بودن
mark time <idiom> U منتظر وقوع چیزی بودن
take care of <idiom> U مراقب چیزی یا کسی بودن
to be a dead duck U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
to be dependent on somebody [something] U وابسته بودن به کسی [چیزی]
to think [of] U [به] فکر [کسی یا چیزی] بودن
to rely on somebody [something] U وابسته بودن به کسی [چیزی]
to depend on somebody [something] U وابسته بودن به کسی [چیزی]
to be reliant on somebody [something] U محتاج بودن به کسی [چیزی]
to rely on somebody [something] U محتاج بودن به کسی [چیزی]
to be dependent on somebody [something] U محتاج بودن به کسی [چیزی]
to depend on somebody [something] U محتاج بودن به کسی [چیزی]
to be reliant on somebody [something] U تابع بودن به کسی [چیزی]
to rely on somebody [something] U تابع بودن به کسی [چیزی]
to be dependent on somebody [something] U تابع بودن به کسی [چیزی]
to be reliant on somebody [something] U وابسته بودن به کسی [چیزی]
to look at the black side [about something] U بدبین بودن [برای چیزی]
to take care of somebody [something] U مراقب کسی [چیزی] بودن
to depend on somebody [something] U تابع بودن به کسی [چیزی]
nibble at U در قبول چیزی دودل بودن
to be incredulous of anything U نسبت به چیزی شکاک بودن
stick around U تاخیر کردن بانتظار چیزی بودن
debunk U توخالی بودن چیزی را نشان دادن
to look forward to something excitedly U با پرشوری و هیجان منتظر چیزی بودن
to be out of all proportion to something U غیر مقایسه بودن نسبت به چیزی
to be mad at somebody [something] U از دست کسی [چیزی] عصبانی بودن
to feverishly look forward to something U با پرشوری و هیجان منتظر چیزی بودن
beseech U درجستجوی چیزی بودن التماس کردن
to be vigilant about something U هوشیار [گوش بزنگ] بودن به چیزی
beseeches U درجستجوی چیزی بودن التماس کردن
beseeched U درجستجوی چیزی بودن التماس کردن
to be the obvious thing [for somebody or something] U آشکار [بدیهی] بودن [برای کسی یا چیزی]
ustulation U عمل بودن یا خشکاندن چیزی پیش ازساییدن
to be tied up in something U دست کسی بند بودن [بخاطر چیزی]
subtend U در زیر چیزی بسط یافتن شامل بودن
to lose sleep over something [someone] <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن ا [صطلاح روزمره]
to lose sleep over something [someone] <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
underlies U در زیر چیزی لایه قرار دادن زمینه جیزی بودن
underlie U در زیر چیزی لایه قرار دادن زمینه جیزی بودن
forbidden fruit U چیزی که به واسطه ممنوع بودن انسان بدان ارزو میکند
forbidden fruits U چیزی که به واسطه ممنوع بودن انسان بدان ارزو میکند
underlain U در زیر چیزی لایه قرار دادن زمینه جیزی بودن
to be exposed to a constant stream of something U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
feasability study U مطالعه امکان اجرای چیزی مطالعه اقتصادی بودن امری
measure U 1-یافتن اندازه یا کمیت چیزی . 2-از اندازه یا کمیت خاص بودن
masters U صاحب
owner U صاحب
ownerless U بی صاحب
padrone U صاحب
owners U صاحب
master U صاحب
mastered U صاحب
lords U صاحب
lord U صاحب
straying U جانور بی صاحب
signatory U صاحب امضا
strays U جانور بی صاحب
official U صاحب منصب
stray U جانور بی صاحب
signatories U صاحب امضا
housemothers U زن صاحب خانه
land lady U زن صاحب ملک
landowners U صاحب ملک
landowner U صاحب ملک
employer U صاحب کار
titled U صاحب لقب
benefactors U صاحب خیر
benefactor U صاحب خیر
inviolable U صاحب حرمت
sovereigns U صاحب سیادت
sovereign U صاحب سیادت
planters U صاحب مزرعه
planter U صاحب مزرعه
waif U مال بی صاحب
lessor U صاحب ملک
employers U صاحب کار
innkeeper U صاحب مسافرخانه
innkeepers U صاحب مسافرخانه
housemother U زن صاحب خانه
landladies U زن صاحب ملک
no man's land U سرزمین بی صاحب
masters U ارباب صاحب
permit holder U صاحب جواز
in power U صاحب مقام
notary public U صاحب محضر
nursery man U صاحب قلمستان
of consequence U صاحب شان
officiary U صاحب منصب
in the saddle U صاحب اختیار
mastered U ارباب صاحب
monopolist U صاحب انحصار
officers U صاحب منصب
landlady U زن صاحب ملک
beneficent U صاحب کرم
licence owner U صاحب امتیاز
liege U صاحب تیول
lairds U صاحب زمین
laird U صاحب زمین
man of place U صاحب منصب
man of place U صاحب مقام
restauranteur U صاحب رستوران
officer U صاحب منصب
manufaturer U صاحب کارخانه
master of the time U صاحب الزمان
master U ارباب صاحب
owner of a property U صاحب ملک
unowned U بی صاحب بیمالک
concessioner U صاحب امتیاز
industrialist U صاحب صنعت
free ball U توپ بی صاحب
industrialists U صاحب صنعت
stock holder U صاحب سهم
clear-sighted U صاحب نظر
slaveholder U صاحب برده
licensees U صاحب جواز
concessionary U صاحب امتیاز
office-holder U صاحب مقام
building owner U صاحب کار
homeowner U صاحب خانه
homeowners U صاحب خانه
titlist U صاحب سندمالکیت
feudary U صاحب تیول
printer U صاحب چاپخانه
printers U صاحب چاپخانه
feudatory U صاحب تیول
concessionaire U صاحب امتیاز
licensee U صاحب جواز
restaurateur U صاحب رستوران
assayer U صاحب عیار
shipowner U صاحب کشتی
sharecropper U صاحب نسق
grantee U صاحب امتیاز
office-holders U صاحب مقام
restaurateurs U صاحب رستوران
stockholder U صاحب سهم
manufacturers U صاحب کارخانه
shareholders U صاحب سهم
shareholder U صاحب سهم
manufacturer U صاحب کارخانه
resolute U صاحب عزم
stockholders U صاحب سهم
Distinguished . Titled. U صاحب عنوان
shop keeper U صاحب دکان
seignior U صاحب تیول
landholder U صاحب ملک
estray U جانوراواره وبی صاحب
housemother U زن صاحب پانسیون یا مهمانخانه
publican U بیگانه صاحب میخانه
boniface U صاحب مهمانخانه ورستوران
owner's risk U ریسک صاحب کالا
chartered companies U شرکتهای صاحب الامتیاز
newspapermen U صاحب وگرداننده روزنامه
newspaperman U صاحب وگرداننده روزنامه
challenge round U مبارزه با صاحب عنوان
endowed U صاحب مال و مکنت
staffed U افسران صاحب منصبان
staffs U افسران صاحب منصبان
lord paramount U صاحب تیول عمده
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com