Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (12 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Cheating( fraud) does not pay ( prosper).
U
تقلب عاقبت ندارد
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
It wI'll come to a bad end. It is foredoomed.
U
اینکار عاقبت ( خوشی ) ندارد
He that blows in the dust fills his eyes.
<proverb>
U
کسى که شرم ندارد وجدان هم ندارد.
There is no point in it . It doest make sense . It is meaningless.
U
معنی ندارد ! ( مورد و مناسبت ندارد )
he is second to none
U
دومی ندارد بالادست ندارد
in the long run
U
عاقبت
futurity
U
عاقبت
the future
U
عاقبت
finales
U
عاقبت
afterclap
U
عاقبت
eventually
U
عاقبت
at long last
U
عاقبت
finale
U
عاقبت
finally
U
عاقبت
result of the negotiations
U
عاقبت مذاکرات
negotiation outcome
U
عاقبت مذاکرات
negotiation result
U
عاقبت مذاکرات
far seeing
U
عاقبت بین
outcome
U
عاقبت سرانجام
farseeing
U
عاقبت اندیش
successful
U
عاقبت بخیر
otherworldiness
U
اندیشه عاقبت
longsighted
U
عاقبت اندیش
catastrophe
U
عاقبت داستان
catastrophes
U
عاقبت داستان
outcomes
U
عاقبت سرانجام
to come to good
U
عاقبت بخیرشدن
She came to grief . She came to a sticky end.
U
عاقبت بخیر نشد
To have foresight . To be provident.
U
عاقبت اندیش بودن
Who knows what the end wI'll be?
U
عاقبت کاررا کی می داند ؟
catastrophical
U
مربوط به عاقبت داستان
improvidence
U
عاقبت نیندیشی اسراف
Surely things wI'll turn out well for him in the end.
U
مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
He eventually landed in prison .
U
عاقبت کارش بزندان کشید
At last his anger exploded.
U
عاقبت از زور خشم ترکید
Idlenes is the partnet of want and shame..
<proverb>
U
عاقبت تنبلى ایتیاج و شرمسارى است .
prosperously
U
بطور نیک انجام با عاقبت خوش
We finally succeed in making a radio contact.
U
عاقبت توانستیم یک تماس رادیویی برقرار کنیم
crossest
U
تقلب
crosses
U
تقلب
crosser
U
تقلب
forging
U
تقلب
deceit
U
تقلب
falsification
U
تقلب
cross
U
تقلب
malversation
U
تقلب
deception
U
تقلب
frauds
U
تقلب
fraud
U
تقلب
cheating
U
تقلب
skulduggery
U
تقلب
slurring
U
تقلب
slurred
U
تقلب
slur
U
تقلب
skullduggery
U
تقلب
deceptions
U
تقلب
slurs
U
تقلب
deceitfulness
U
تقلب
fakement
U
تقلب
knavishness
U
تقلب
fakery
U
تقلب
adulterates
U
تقلب کردن
presumption of fraud
U
احتمال تقلب
price chiseling
U
تقلب در قیمت
skin game
U
تقلب درقمار
adulterating
U
تقلب کردن
sharpen
U
تقلب کردن
sharpened
U
تقلب کردن
take someone for a ride
<idiom>
U
تقلب کردن
cheating does not prosper
U
تقلب نتیجه
rip off
<idiom>
U
تقلب کردن
pull a fast one
<idiom>
U
تقلب کردن
fraudulent bankruptcy
U
ورشکستگی به تقلب
fradulent bankruptey
U
ورشکستگی به تقلب
prey on (upon)
<idiom>
U
تقلب کردن
fradulent bankruptcy
U
ورشکستگی به تقلب
sharpens
U
تقلب کردن
sharpening
U
تقلب کردن
by indirection
U
ازراه تقلب
adulterate
U
تقلب کردن
square deal
U
تقلب نکردن
to chisel
U
تقلب کردن
frauds
U
تقلب کلاهبرداری
square deals
U
تقلب نکردن
fraud
U
تقلب کلاهبرداری
dishonest
U
تقلب امیز دغل
nobbling
U
جرزدن تقلب کردن
To cheat in an examination.
U
درامتحان تقلب کردن
fraudlessly
U
بدون حیله یا تقلب
skin game
U
قمار از روی تقلب
nobbles
U
جرزدن تقلب کردن
nobbled
U
جرزدن تقلب کردن
nobble
U
جرزدن تقلب کردن
gimmickry
U
وسایل اغفال یا تقلب
To stack the cards .
U
ورق زدن ( تقلب درقمار )
adulterant
U
مایه تقلب و فساد متقلب
underhand
U
حقه بازی تقلب و تزویر
To cheat at cards.
U
درقمار ( ورق بازی ) تقلب کردن
To swindle money out of somebody.
U
با تقلب پول از کسی گرفتن ( درآوردن )
fulham
U
طاس تخته نردی که برای تقلب ساخته شده
gimmicks
U
اسبابی که در قمار بازی وسیله تقلب و بردن پول ازدیگران شود
gimmick
U
اسبابی که در قمار بازی وسیله تقلب و بردن پول ازدیگران شود
machiavelian
U
مبنی براین عقیده سیاسی که برای برپاکردن یک حکومت نیرومند تقلب را نباید
what is bred in the bone will come out in the flesh
<proverb>
U
عاقبت گرگ زاده گرگ شود
he is not of that stamp
U
را ندارد
it does not weigh with me
U
ندارد
there is no style about her
U
ندارد
flicker free
U
ی ندارد
there is no limit to it
U
حد ندارد
to copy
U
در امتحان
[با نگاه کردن روی همسایه]
تقلب کردن
to plagiarize
U
در امتحان
[با نگاه کردن روی همسایه]
تقلب کردن
to crib
U
در امتحان
[با نگاه کردن روی همسایه]
تقلب کردن
Nothing is quite impossible.
U
کارنشد ندارد
his hat cover his fanily
U
هیچکس را ندارد
it is a soft snap
U
کاری ندارد
he is out of huomor
U
دماغ ندارد
he hasno notion of going
U
سر رفتن ندارد
it is nothing new
U
تازگی ندارد
he has nothing of his own
U
چیزی ندارد
it is nothing out of the way
U
غرابتی ندارد
he has no temperature to day
U
امروز تب ندارد
he has no manners
U
اداب ندارد
he has no excuse what
U
عذری ندارد
he has an a. to grind
U
غرضی ندارد
it does not matter
U
اهمیت ندارد
no object
U
اهمیت ندارد
She has no axe to grind . She doesnt mean anything .
U
مقصودی ندارد
hadn't
U
ندارد نبایستی
there is no limit to it
U
اندازه ندارد
he has nostomach for the fight
U
سر دعوا ندارد
No problem at all. It is quite all right .
U
مانعی ندارد
Don’t mention it.
U
قابلی ندارد.
It is no trouble at all.
U
زحمتی ندارد
It is o. k . ( all right ) . it doesent matter .
U
عیب ندارد
it is of no weight
U
قدرواهمیتی ندارد
it is well enough
U
عیبی ندارد
it lacks soul
U
روح ندارد
dont mention it
U
اهمیت ندارد
no matter
U
اهمیت ندارد
there is no exception to that rule
U
ان قانون استثناء ندارد
He cant stand the sight of us.
U
چشم ندارد ما را ببیند
it is indifferent to me
U
برای من چه اهمیتی ندارد
it is beyond recall
U
احتمال لغوشدن ندارد
it is allup with him
U
دیگر امیدی ندارد
his hand lack one finger
U
دستش یک انگشت ندارد
it differs nothing from
U
هیچ فرقی با .....ندارد
and that is flat(final)!No arguments!
U
چون وچراهم ندارد !
there is no reason
U
هیچ دلیل ندارد
that in nothing to me
U
برای من اهمیتی ندارد
it matters little
U
چندان اهمیت ندارد
it is of no importance
U
هیچ اهمیت ندارد
it is of little worth
U
چندان ارزشی ندارد
infinite
U
حلقهای که خروج ندارد.
That is quitw O. K. That is fine.
U
هیج اشکالی ندارد
domain
U
برنامهای که حق کپی ندارد
domains
U
برنامهای که حق کپی ندارد
it is of no moment
U
هیچ اهمیت ندارد
there is nothing for it but to
U
چارهای ندارد جز اینکه
it is not protected by sanctions
U
ضمانت اجرایی ندارد
she cannot bear heat
U
طاقت گرما را ندارد
There is nothing to be afraid of in driving.
رانندگی که ترس ندارد.
That is beside the point. It is irrelevant ( inconsequential , immaterial ) .
U
ربطی به موضوع ندارد
irons in the fire
<idiom>
U
وقت سرخاراندن ندارد
h does not w.much
U
چندان وزنی ندارد
It doesnt look nice . It is useemly.
U
صورت خوشی ندارد
Nothing is impossible .
U
کار نشد ندارد
She never gets any gratitude .
U
دستش نمک ندارد
de facto standard
U
سسهای اعتبار به آن ندارد
it takes two to tango
<idiom>
U
[یک دست صدا ندارد]
crying is useless
U
گریه سودی ندارد
There is no market for it in Iran .
U
درایران مصرفی ندارد
This does not apply to . . .
U
در رابطه با . . . کاربرد ندارد.
many hands make light work
<proverb>
U
یک دست صدا ندارد
Death keeps no calendar.
<proverb>
U
مرگ تاریخ ندارد.
he hasno notion of going
U
خیال رفتن ندارد
There is nothing to be ashamed lf .
U
( اینکار ) خجالت ندارد
he hasno notion of going
U
میل رفتن ندارد
his intentions are good
U
خیال بدی ندارد
his hand want's two fingers
U
دستش دو انگشت ندارد
he means well
U
قصد بدی ندارد
he is short of hands
U
کارگر کافی ندارد
he is at a loose end
U
کار معینی ندارد
That's not so!
U
این حقیقت ندارد!
he is indisposed to go
U
میل برفتن ندارد
he is nothing to me
U
بتمن خویشی ندارد
they are of no historical
U
هیچ اهمیت تاریخی ندارد
A logical remark has no answer.
<proverb>
U
یرف یساب جواب ندارد .
The full man does not understand a hungry one .
<proverb>
U
سیر از گرسنه خبر ندارد .
He has not a single star in all the seven skies.
<proverb>
U
یک ستاره در هفت آسمان ندارد.
there is no precedent for this
U
این چیز سابقه ندارد
It isn't anything like her.
U
او
[زن]
اصلا همچنین رفتاری ندارد.
there is no p of his going
U
رفتن وی هیچ امکان ندارد
It is pointless for her to come here .
U
موضوع ندارد اینجا بیاید
there is no occasion for fear
U
ترس هیچ مورد ندارد
time out of minds
U
زمانی که کسی یاد ندارد
He hasnt a mind of his own.
U
ازخودش رأیی ندارد (بی اراده)
It is in the bag . It is a dead cert.
U
ردخورد ندارد (حتمی است )
It doesnt matter. it is nothing.
U
چیزی نیست ( عیب ندارد )
he has no friends
U
او هیچ دوست و اشنایی ندارد
My French is not up to much.
U
فرانسه ام چندان تعریفی ندارد
You are ( most ) welcome . It is a mere nothing . It is not fit to drink .
U
قابل ندارد ( بعنوان تعارف )
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com