English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (12 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Cheating( fraud) does not pay ( prosper). U تقلب عاقبت ندارد
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
It wI'll come to a bad end. It is foredoomed. U اینکار عاقبت ( خوشی ) ندارد
He that blows in the dust fills his eyes. <proverb> U کسى که شرم ندارد وجدان هم ندارد.
There is no point in it . It doest make sense . It is meaningless. U معنی ندارد ! ( مورد و مناسبت ندارد )
he is second to none U دومی ندارد بالادست ندارد
in the long run U عاقبت
futurity U عاقبت
the future U عاقبت
finales U عاقبت
afterclap U عاقبت
eventually U عاقبت
at long last U عاقبت
finale U عاقبت
finally U عاقبت
result of the negotiations U عاقبت مذاکرات
negotiation outcome U عاقبت مذاکرات
negotiation result U عاقبت مذاکرات
far seeing U عاقبت بین
outcome U عاقبت سرانجام
farseeing U عاقبت اندیش
successful U عاقبت بخیر
otherworldiness U اندیشه عاقبت
longsighted U عاقبت اندیش
catastrophe U عاقبت داستان
catastrophes U عاقبت داستان
outcomes U عاقبت سرانجام
to come to good U عاقبت بخیرشدن
She came to grief . She came to a sticky end. U عاقبت بخیر نشد
To have foresight . To be provident. U عاقبت اندیش بودن
Who knows what the end wI'll be? U عاقبت کاررا کی می داند ؟
catastrophical U مربوط به عاقبت داستان
improvidence U عاقبت نیندیشی اسراف
Surely things wI'll turn out well for him in the end. U مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
He eventually landed in prison . U عاقبت کارش بزندان کشید
At last his anger exploded. U عاقبت از زور خشم ترکید
Idlenes is the partnet of want and shame.. <proverb> U عاقبت تنبلى ایتیاج و شرمسارى است .
prosperously U بطور نیک انجام با عاقبت خوش
We finally succeed in making a radio contact. U عاقبت توانستیم یک تماس رادیویی برقرار کنیم
crossest U تقلب
crosses U تقلب
crosser U تقلب
forging U تقلب
deceit U تقلب
falsification U تقلب
cross U تقلب
malversation U تقلب
deception U تقلب
frauds U تقلب
fraud U تقلب
cheating U تقلب
skulduggery U تقلب
slurring U تقلب
slurred U تقلب
slur U تقلب
skullduggery U تقلب
deceptions U تقلب
slurs U تقلب
deceitfulness U تقلب
fakement U تقلب
knavishness U تقلب
fakery U تقلب
adulterates U تقلب کردن
presumption of fraud U احتمال تقلب
price chiseling U تقلب در قیمت
skin game U تقلب درقمار
adulterating U تقلب کردن
sharpen U تقلب کردن
sharpened U تقلب کردن
take someone for a ride <idiom> U تقلب کردن
cheating does not prosper U تقلب نتیجه
rip off <idiom> U تقلب کردن
pull a fast one <idiom> U تقلب کردن
fraudulent bankruptcy U ورشکستگی به تقلب
fradulent bankruptey U ورشکستگی به تقلب
prey on (upon) <idiom> U تقلب کردن
fradulent bankruptcy U ورشکستگی به تقلب
sharpens U تقلب کردن
sharpening U تقلب کردن
by indirection U ازراه تقلب
adulterate U تقلب کردن
square deal U تقلب نکردن
to chisel U تقلب کردن
frauds U تقلب کلاهبرداری
square deals U تقلب نکردن
fraud U تقلب کلاهبرداری
dishonest U تقلب امیز دغل
nobbling U جرزدن تقلب کردن
To cheat in an examination. U درامتحان تقلب کردن
fraudlessly U بدون حیله یا تقلب
skin game U قمار از روی تقلب
nobbles U جرزدن تقلب کردن
nobbled U جرزدن تقلب کردن
nobble U جرزدن تقلب کردن
gimmickry U وسایل اغفال یا تقلب
To stack the cards . U ورق زدن ( تقلب درقمار )
adulterant U مایه تقلب و فساد متقلب
underhand U حقه بازی تقلب و تزویر
To cheat at cards. U درقمار ( ورق بازی ) تقلب کردن
To swindle money out of somebody. U با تقلب پول از کسی گرفتن ( درآوردن )
fulham U طاس تخته نردی که برای تقلب ساخته شده
gimmicks U اسبابی که در قمار بازی وسیله تقلب و بردن پول ازدیگران شود
gimmick U اسبابی که در قمار بازی وسیله تقلب و بردن پول ازدیگران شود
machiavelian U مبنی براین عقیده سیاسی که برای برپاکردن یک حکومت نیرومند تقلب را نباید
what is bred in the bone will come out in the flesh <proverb> U عاقبت گرگ زاده گرگ شود
he is not of that stamp U را ندارد
it does not weigh with me U ندارد
there is no style about her U ندارد
flicker free U ی ندارد
there is no limit to it U حد ندارد
to copy U در امتحان [با نگاه کردن روی همسایه] تقلب کردن
to plagiarize U در امتحان [با نگاه کردن روی همسایه] تقلب کردن
to crib U در امتحان [با نگاه کردن روی همسایه] تقلب کردن
Nothing is quite impossible. U کارنشد ندارد
his hat cover his fanily U هیچکس را ندارد
it is a soft snap U کاری ندارد
he is out of huomor U دماغ ندارد
he hasno notion of going U سر رفتن ندارد
it is nothing new U تازگی ندارد
he has nothing of his own U چیزی ندارد
it is nothing out of the way U غرابتی ندارد
he has no temperature to day U امروز تب ندارد
he has no manners U اداب ندارد
he has no excuse what U عذری ندارد
he has an a. to grind U غرضی ندارد
it does not matter U اهمیت ندارد
no object U اهمیت ندارد
She has no axe to grind . She doesnt mean anything . U مقصودی ندارد
hadn't U ندارد نبایستی
there is no limit to it U اندازه ندارد
he has nostomach for the fight U سر دعوا ندارد
No problem at all. It is quite all right . U مانعی ندارد
Don’t mention it. U قابلی ندارد.
It is no trouble at all. U زحمتی ندارد
It is o. k . ( all right ) . it doesent matter . U عیب ندارد
it is of no weight U قدرواهمیتی ندارد
it is well enough U عیبی ندارد
it lacks soul U روح ندارد
dont mention it U اهمیت ندارد
no matter U اهمیت ندارد
there is no exception to that rule U ان قانون استثناء ندارد
He cant stand the sight of us. U چشم ندارد ما را ببیند
it is indifferent to me U برای من چه اهمیتی ندارد
it is beyond recall U احتمال لغوشدن ندارد
it is allup with him U دیگر امیدی ندارد
his hand lack one finger U دستش یک انگشت ندارد
it differs nothing from U هیچ فرقی با .....ندارد
and that is flat(final)!No arguments! U چون وچراهم ندارد !
there is no reason U هیچ دلیل ندارد
that in nothing to me U برای من اهمیتی ندارد
it matters little U چندان اهمیت ندارد
it is of no importance U هیچ اهمیت ندارد
it is of little worth U چندان ارزشی ندارد
infinite U حلقهای که خروج ندارد.
That is quitw O. K. That is fine. U هیج اشکالی ندارد
domain U برنامهای که حق کپی ندارد
domains U برنامهای که حق کپی ندارد
it is of no moment U هیچ اهمیت ندارد
there is nothing for it but to U چارهای ندارد جز اینکه
it is not protected by sanctions U ضمانت اجرایی ندارد
she cannot bear heat U طاقت گرما را ندارد
There is nothing to be afraid of in driving. رانندگی که ترس ندارد.
That is beside the point. It is irrelevant ( inconsequential , immaterial ) . U ربطی به موضوع ندارد
irons in the fire <idiom> U وقت سرخاراندن ندارد
h does not w.much U چندان وزنی ندارد
It doesnt look nice . It is useemly. U صورت خوشی ندارد
Nothing is impossible . U کار نشد ندارد
She never gets any gratitude . U دستش نمک ندارد
de facto standard U سسهای اعتبار به آن ندارد
it takes two to tango <idiom> U [یک دست صدا ندارد]
crying is useless U گریه سودی ندارد
There is no market for it in Iran . U درایران مصرفی ندارد
This does not apply to . . . U در رابطه با . . . کاربرد ندارد.
many hands make light work <proverb> U یک دست صدا ندارد
Death keeps no calendar. <proverb> U مرگ تاریخ ندارد.
he hasno notion of going U خیال رفتن ندارد
There is nothing to be ashamed lf . U ( اینکار ) خجالت ندارد
he hasno notion of going U میل رفتن ندارد
his intentions are good U خیال بدی ندارد
his hand want's two fingers U دستش دو انگشت ندارد
he means well U قصد بدی ندارد
he is short of hands U کارگر کافی ندارد
he is at a loose end U کار معینی ندارد
That's not so! U این حقیقت ندارد!
he is indisposed to go U میل برفتن ندارد
he is nothing to me U بتمن خویشی ندارد
they are of no historical U هیچ اهمیت تاریخی ندارد
A logical remark has no answer. <proverb> U یرف یساب جواب ندارد .
The full man does not understand a hungry one . <proverb> U سیر از گرسنه خبر ندارد .
He has not a single star in all the seven skies. <proverb> U یک ستاره در هفت آسمان ندارد.
there is no precedent for this U این چیز سابقه ندارد
It isn't anything like her. U او [زن] اصلا همچنین رفتاری ندارد.
there is no p of his going U رفتن وی هیچ امکان ندارد
It is pointless for her to come here . U موضوع ندارد اینجا بیاید
there is no occasion for fear U ترس هیچ مورد ندارد
time out of minds U زمانی که کسی یاد ندارد
He hasnt a mind of his own. U ازخودش رأیی ندارد (بی اراده)
It is in the bag . It is a dead cert. U ردخورد ندارد (حتمی است )
It doesnt matter. it is nothing. U چیزی نیست ( عیب ندارد )
he has no friends U او هیچ دوست و اشنایی ندارد
My French is not up to much. U فرانسه ام چندان تعریفی ندارد
You are ( most ) welcome . It is a mere nothing . It is not fit to drink . U قابل ندارد ( بعنوان تعارف )
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com