Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
i made him go
U
او راوادار به رفتن کردم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
What have I done to offend you?
U
من چه کارت کردم؟
[من چطور تو را دلخور کردم؟]
him to stay
U
نتوانستم او راوادار کنم بماندحریف اونشدم بماند
I was keeping my fingers crossed .
U
خدا خدا می کردم ( دعامی کردم )
eureka
U
>من کشف کردم <
i knocked at the door
U
دق الباب کردم
I am late.
U
من دیر کردم.
i hid my self
U
را پنهان کردم
I am freezing ( to death) .
U
از سرمایخ کردم
iwas late
U
دیر کردم
I made a mistake . I was wrong.
U
من اشتباه کردم
the trusty is that i forgot it
U
فراموش کردم
It slipped my mind.
U
آن را فراموش کردم.
i asked him a question
U
پرسشی از او کردم
i managed to do it
U
ان کار را درست کردم
i made him go
U
او را وادار کردم برود
Much as I tried , I couldnt do it . I simply couldnt do it .
U
هر چه سعی کردم نشد
i had a quiet read
U
فرصت پیدا کردم
What have I done to offend you?
U
من چطور تو را ناراحت کردم؟
i did that of my own free will
U
این کار را کردم
i am through with my work
U
ازکارفراغت پیدا کردم
i a the beauties of nature
U
من از زیبائیهای طبیعت حظ کردم
i profited by his advice
از نظر او استفاده کردم
I've run out of petrol.
بنزین تمام کردم.
I have a reservation.
من قبلا رزرو کردم.
I invited her to lunch . I stood her a lunch .
U
ناهار مهمانش کردم
i forgot all about it
U
به کلی فراموش کردم
i was too indulgent to him
U
زیاد به او گذشت کردم
I incurred a heavy loss.
U
ضرر زیادی کردم
pussyfoot
U
دزدکی راه رفتن اهسته ودزدکی کاری کردن طفره رفتن
goose step
U
رژه رفتن بدون زانو خم کردن قدم اهسته رفتن
I was a fool ( naïve enough) to believe her .
U
من را بگه که حرفهایش را باور کردم
I have entangled myself with the banks .
U
خودم را گرفتار بانک ها کردم
the two books are a like
با هردو یک جور معامله کردم
the trusty is that i forgot it
U
حقیقا امراینست که فراموش کردم
I stayed up reading until midnight.
U
تا نصف شب بیدارماندم ومطالعه کردم
Since I left school.
U
ازوقتیکه مدرسه را ترک کردم
i saw him off the premises
U
کردم تا ازعمارت بیرون رفت
i provided for his safety
U
وسائل سلامت او را فراهم کردم
i repaid his kindress in kind
U
مهربانی او را عینا` تلافی کردم
i stated the facts
U
چگونگی را بدانسان که بودبیان کردم
i did all in my power
U
انچه در توانم بود کردم
I sent him packing.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
I had a long talk with him.
U
با ایشان مفصلا" صحبت کردم
i did my best
U
منتهای کوشش خود را کردم
If I find the time .
U
اگر وقت کنم ( کردم )
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong.
U
هر طور کردم غلط درآمد
I thought so.
U
منم همینطور فکر کردم.
you have no option but to go
U
چارهای جز رفتن ندارید کاری جز رفتن نمیتوانیدبکنید
I reckoned him as my friend.
U
اورا دوست خود حساب می کردم
I have settled all my accounts.
همه حساب هایم را صاف کردم
I had a hell of a time to fix the engine.
U
پدرم درآمد موتور رادرست کردم
I found a hair in the soup .
U
توی سوپ یک موبود (پیدا کردم )
i waved him nearer
U
با دست اشاره کردم که نزدیکتر بیا
I've shoveled snow all the morning.
U
من تمام صبح برف پارو کردم.
Upon reflection , I realized that …
U
دوباره که فکر کردم متوجه شدم که ...
i am & out
U
پنج لیره اشتباه حساب کردم
i did it for show
U
برای نمایش یا فاهر ان کاررا کردم
I weighed myself today .
U
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
I stayed in concealment until the danger passed.
U
خودم را پنهان کردم با خطر گذشت
i made him my proxy
U
او رااز جانب خود وکیل کردم
i did it only for your sake
U
تنها به خاطرشما این کار را کردم
i gave up the idea
U
ازان خیال صرف نظر کردم
I ran away lest I should be seen .
U
فرار کردم رفتم که مبادا دیده بشوم
i owe for all my books
U
پول همه کتابهای خود راقرض کردم
I stamped on the spider .
U
عنکبوت رابا پایم کوبیدم ( وله کردم )
I played every trick in the book .
U
هر کلکی را که فکر کنی سوار کردم ( زدم )
I areraged six hours a day.
روی هم رفته روزی شش ساعت کار کردم.
Did I say anything different?
U
مگر من چیز دیگری گفتم
[ادعا کردم]
؟
I expended all my capital on equipment.
U
تمام سرمایه ام راصرف خرید لوازم کردم
I shared out the money among four persons.
U
پول را بین چهار نفر قسمت کردم
I stand corrected.
U
من اشتباه کردم.
[همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
The news shocked me.
U
این خبر مرا تکان داد (هول کردم )
I have been deceived in you .
U
درمورد تو گول خورده بودم ( آن نبودی که فکر می کردم )
I have thought long and hard about it.
U
خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
I accidentally locked myself out of the house.
U
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
I was a thoussand tomans out of pocket in that transaction.
U
د رآن معامله هزارتومان هم از جیب دادم ( ضرر کردم )
i lost my a
U
دار و ندار خود را گم کردم همه چیز از دستم رفت
i thanked him for his trouble
U
برای زحمتی که کشیده بود ازاو سپاس گزاری کردم
mouch
U
راه رفتن دولادولاراه رفتن
Short of replacing the engine, I have tried everything to fix the car.
U
به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
I worked ten hours a day this week and my boss bit my head off for not doing my share of the work!
U
من این هفته روزی ده ساعت کار کردم، اما رئیسم بخاطر کم کاری توبیخم کرد!
What should I do when I get the following message: The connection to the server has failed
U
چکاری لازم هست انجام بدهم وقتی که پیغام زیر را دریافت کردم: ارتباط با سرور میسر نمیباشد؟
trotting
U
یورتمه رفتن صدای یورتمه رفتن اسب کودک
trotted
U
یورتمه رفتن صدای یورتمه رفتن اسب کودک
trots
U
یورتمه رفتن صدای یورتمه رفتن اسب کودک
trot
U
یورتمه رفتن صدای یورتمه رفتن اسب کودک
i thought of you
U
جای شما را خالی کردم همواره فکر شما را میکردم
i attmpted to sing
U
کوشش کردم که بخوانم خواستم بخوانم
paraded
U
سان رفتن رژه رفتن محل سان
parades
U
سان رفتن رژه رفتن محل سان
parade
U
سان رفتن رژه رفتن محل سان
parading
U
سان رفتن رژه رفتن محل سان
to fall short
U
کم رفتن
twiddle
U
ور رفتن
meddle
U
ور رفتن
twiddling
U
ور رفتن
meddled
U
ور رفتن
meddles
U
ور رفتن
twiddles
U
ور رفتن
pilfer
U
کش رفتن
admits
U
رفتن
admitting
U
رفتن
regressed
U
پس رفتن
regress
U
پس رفتن
recede
U
پس رفتن
receded
U
پس رفتن
to fall away
U
رفتن
recedes
U
پس رفتن
receding
U
پس رفتن
regressing
U
پس رفتن
regresses
U
پس رفتن
twiddled
U
ور رفتن
snitches
U
کش رفتن
to foot it
U
رفتن
pilfered
U
کش رفتن
pilfering
U
کش رفتن
to fly off
U
در رفتن
pilfers
U
کش رفتن
to flow over
U
سر رفتن
retrograde
U
پس رفتن
snitching
U
کش رفتن
snitch
U
کش رفتن
snitched
U
کش رفتن
to fall away
U
پس رفتن
to run off
U
در رفتن
filched
U
کش رفتن
goes
U
رفتن
filches
U
کش رفتن
go
U
رفتن
swiping
U
کش رفتن
swipe
U
کش رفتن
filching
U
کش رفتن
filch
U
کش رفتن
to pair off
U
رفتن
to skirt along the coast
U
رفتن
to sleep fast
U
رفتن
to make ones getaway
U
در رفتن
gang
U
رفتن
gangs
U
رفتن
to hang back
U
پس رفتن
to go to the bottom
U
ته رفتن
to go to mess
U
رفتن
to go backward
U
پس رفتن
to go back ward
U
پس رفتن
swiped
U
کش رفتن
shrink
U
اب رفتن
to get over
U
رفتن از
shrinking
U
اب رفتن
to get one's monkey up
U
از جا در رفتن
shrinks
U
اب رفتن
to take to ones heels
U
در رفتن
retires
U
پس رفتن
retire
U
پس رفتن
going
U
رفتن
crawl
U
رفتن
sinks
U
ته رفتن
crawled
U
رفتن
sink
U
ته رفتن
crawls
U
رفتن
to go bang
U
در رفتن
to get away
U
رفتن
admit
U
رفتن
fribble
U
ور رفتن
snipped
U
کش رفتن
snipping
U
کش رفتن
go over
U
به ان سو رفتن
niggle
U
ور رفتن
niggled
U
ور رفتن
niggles
U
ور رفتن
short-changed
U
کش رفتن
retracted
U
تو رفتن
retracting
U
تو رفتن
retracts
U
تو رفتن
abstract
U
کش رفتن
abstracting
U
کش رفتن
abstracts
U
کش رفتن
hang around
U
ور رفتن
departures
U
رفتن
go off
U
در رفتن
departure
U
رفتن
short-change
U
کش رفتن
short-changes
U
کش رفتن
short-changing
U
کش رفتن
to peter out
U
پس رفتن
hedge
U
در رفتن
hedged
U
در رفتن
hedges
U
در رفتن
fall into a rage
U
از جا در رفتن
pullback
U
پس رفتن
glom on to
U
کش رفتن
snook
U
کش رفتن
make off
U
در رفتن
break loose
U
در رفتن
to do out of
U
کش رفتن
to do a guy
U
در رفتن
to d.deep in to
U
فر رفتن در
bleneh
U
پس رفتن
betake
U
رفتن
To go
U
رفتن
snip
U
کش رفتن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com