English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
i made him go U او راوادار به رفتن کردم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
What have I done to offend you? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
him to stay U نتوانستم او راوادار کنم بماندحریف اونشدم بماند
I was keeping my fingers crossed . U خدا خدا می کردم ( دعامی کردم )
eureka U >من کشف کردم <
i knocked at the door U دق الباب کردم
I am late. U من دیر کردم.
i hid my self U را پنهان کردم
I am freezing ( to death) . U از سرمایخ کردم
iwas late U دیر کردم
I made a mistake . I was wrong. U من اشتباه کردم
the trusty is that i forgot it U فراموش کردم
It slipped my mind. U آن را فراموش کردم.
i asked him a question U پرسشی از او کردم
i managed to do it U ان کار را درست کردم
i made him go U او را وادار کردم برود
Much as I tried , I couldnt do it . I simply couldnt do it . U هر چه سعی کردم نشد
i had a quiet read U فرصت پیدا کردم
What have I done to offend you? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
i did that of my own free will U این کار را کردم
i am through with my work U ازکارفراغت پیدا کردم
i a the beauties of nature U من از زیبائیهای طبیعت حظ کردم
i profited by his advice از نظر او استفاده کردم
I've run out of petrol. بنزین تمام کردم.
I have a reservation. من قبلا رزرو کردم.
I invited her to lunch . I stood her a lunch . U ناهار مهمانش کردم
i forgot all about it U به کلی فراموش کردم
i was too indulgent to him U زیاد به او گذشت کردم
I incurred a heavy loss. U ضرر زیادی کردم
pussyfoot U دزدکی راه رفتن اهسته ودزدکی کاری کردن طفره رفتن
goose step U رژه رفتن بدون زانو خم کردن قدم اهسته رفتن
I was a fool ( naïve enough) to believe her . U من را بگه که حرفهایش را باور کردم
I have entangled myself with the banks . U خودم را گرفتار بانک ها کردم
the two books are a like با هردو یک جور معامله کردم
the trusty is that i forgot it U حقیقا امراینست که فراموش کردم
I stayed up reading until midnight. U تا نصف شب بیدارماندم ومطالعه کردم
Since I left school. U ازوقتیکه مدرسه را ترک کردم
i saw him off the premises U کردم تا ازعمارت بیرون رفت
i provided for his safety U وسائل سلامت او را فراهم کردم
i repaid his kindress in kind U مهربانی او را عینا` تلافی کردم
i stated the facts U چگونگی را بدانسان که بودبیان کردم
i did all in my power U انچه در توانم بود کردم
I sent him packing. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
I had a long talk with him. U با ایشان مفصلا" صحبت کردم
i did my best U منتهای کوشش خود را کردم
If I find the time . U اگر وقت کنم ( کردم )
Whichever way I did it ,It came out(turned out)wrong. U هر طور کردم غلط درآمد
I thought so. U منم همینطور فکر کردم.
you have no option but to go U چارهای جز رفتن ندارید کاری جز رفتن نمیتوانیدبکنید
I reckoned him as my friend. U اورا دوست خود حساب می کردم
I have settled all my accounts. همه حساب هایم را صاف کردم
I had a hell of a time to fix the engine. U پدرم درآمد موتور رادرست کردم
I found a hair in the soup . U توی سوپ یک موبود (پیدا کردم )
i waved him nearer U با دست اشاره کردم که نزدیکتر بیا
I've shoveled snow all the morning. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Upon reflection , I realized that … U دوباره که فکر کردم متوجه شدم که ...
i am & out U پنج لیره اشتباه حساب کردم
i did it for show U برای نمایش یا فاهر ان کاررا کردم
I weighed myself today . U امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
I stayed in concealment until the danger passed. U خودم را پنهان کردم با خطر گذشت
i made him my proxy U او رااز جانب خود وکیل کردم
i did it only for your sake U تنها به خاطرشما این کار را کردم
i gave up the idea U ازان خیال صرف نظر کردم
I ran away lest I should be seen . U فرار کردم رفتم که مبادا دیده بشوم
i owe for all my books U پول همه کتابهای خود راقرض کردم
I stamped on the spider . U عنکبوت رابا پایم کوبیدم ( وله کردم )
I played every trick in the book . U هر کلکی را که فکر کنی سوار کردم ( زدم )
I areraged six hours a day. روی هم رفته روزی شش ساعت کار کردم.
Did I say anything different? U مگر من چیز دیگری گفتم [ادعا کردم] ؟
I expended all my capital on equipment. U تمام سرمایه ام راصرف خرید لوازم کردم
I shared out the money among four persons. U پول را بین چهار نفر قسمت کردم
I stand corrected. U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
The news shocked me. U این خبر مرا تکان داد (هول کردم )
I have been deceived in you . U درمورد تو گول خورده بودم ( آن نبودی که فکر می کردم )
I have thought long and hard about it. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
I accidentally locked myself out of the house. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
I was a thoussand tomans out of pocket in that transaction. U د رآن معامله هزارتومان هم از جیب دادم ( ضرر کردم )
i lost my a U دار و ندار خود را گم کردم همه چیز از دستم رفت
i thanked him for his trouble U برای زحمتی که کشیده بود ازاو سپاس گزاری کردم
mouch U راه رفتن دولادولاراه رفتن
Short of replacing the engine, I have tried everything to fix the car. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
I worked ten hours a day this week and my boss bit my head off for not doing my share of the work! U من این هفته روزی ده ساعت کار کردم، اما رئیسم بخاطر کم کاری توبیخم کرد!
What should I do when I get the following message: The connection to the server has failed U چکاری لازم هست انجام بدهم وقتی که پیغام زیر را دریافت کردم: ارتباط با سرور میسر نمیباشد؟
trotting U یورتمه رفتن صدای یورتمه رفتن اسب کودک
trotted U یورتمه رفتن صدای یورتمه رفتن اسب کودک
trots U یورتمه رفتن صدای یورتمه رفتن اسب کودک
trot U یورتمه رفتن صدای یورتمه رفتن اسب کودک
i thought of you U جای شما را خالی کردم همواره فکر شما را میکردم
i attmpted to sing U کوشش کردم که بخوانم خواستم بخوانم
paraded U سان رفتن رژه رفتن محل سان
parades U سان رفتن رژه رفتن محل سان
parade U سان رفتن رژه رفتن محل سان
parading U سان رفتن رژه رفتن محل سان
to fall short U کم رفتن
twiddle U ور رفتن
meddle U ور رفتن
twiddling U ور رفتن
meddled U ور رفتن
meddles U ور رفتن
twiddles U ور رفتن
pilfer U کش رفتن
admits U رفتن
admitting U رفتن
regressed U پس رفتن
regress U پس رفتن
recede U پس رفتن
receded U پس رفتن
to fall away U رفتن
recedes U پس رفتن
receding U پس رفتن
regressing U پس رفتن
regresses U پس رفتن
twiddled U ور رفتن
snitches U کش رفتن
to foot it U رفتن
pilfered U کش رفتن
pilfering U کش رفتن
to fly off U در رفتن
pilfers U کش رفتن
to flow over U سر رفتن
retrograde U پس رفتن
snitching U کش رفتن
snitch U کش رفتن
snitched U کش رفتن
to fall away U پس رفتن
to run off U در رفتن
filched U کش رفتن
goes U رفتن
filches U کش رفتن
go U رفتن
swiping U کش رفتن
swipe U کش رفتن
filching U کش رفتن
filch U کش رفتن
to pair off U رفتن
to skirt along the coast U رفتن
to sleep fast U رفتن
to make ones getaway U در رفتن
gang U رفتن
gangs U رفتن
to hang back U پس رفتن
to go to the bottom U ته رفتن
to go to mess U رفتن
to go backward U پس رفتن
to go back ward U پس رفتن
swiped U کش رفتن
shrink U اب رفتن
to get over U رفتن از
shrinking U اب رفتن
to get one's monkey up U از جا در رفتن
shrinks U اب رفتن
to take to ones heels U در رفتن
retires U پس رفتن
retire U پس رفتن
going U رفتن
crawl U رفتن
sinks U ته رفتن
crawled U رفتن
sink U ته رفتن
crawls U رفتن
to go bang U در رفتن
to get away U رفتن
admit U رفتن
fribble U ور رفتن
snipped U کش رفتن
snipping U کش رفتن
go over U به ان سو رفتن
niggle U ور رفتن
niggled U ور رفتن
niggles U ور رفتن
short-changed U کش رفتن
retracted U تو رفتن
retracting U تو رفتن
retracts U تو رفتن
abstract U کش رفتن
abstracting U کش رفتن
abstracts U کش رفتن
hang around U ور رفتن
departures U رفتن
go off U در رفتن
departure U رفتن
short-change U کش رفتن
short-changes U کش رفتن
short-changing U کش رفتن
to peter out U پس رفتن
hedge U در رفتن
hedged U در رفتن
hedges U در رفتن
fall into a rage U از جا در رفتن
pullback U پس رفتن
glom on to U کش رفتن
snook U کش رفتن
make off U در رفتن
break loose U در رفتن
to do out of U کش رفتن
to do a guy U در رفتن
to d.deep in to U فر رفتن در
bleneh U پس رفتن
betake U رفتن
To go U رفتن
snip U کش رفتن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com