Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 175 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
(All) hell broke loose.
<idiom>
U
خیلی پر سر وصدا و شلوغ بود.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
broke
U
ورشکسته
broke
U
بی پول
go for broke
<idiom>
U
به سختی تلاش کردن
broke
U
ورشکست
go broke
<idiom>
U
برشکست شدن
He broke his leg.
U
ساق پای او
[مرد]
شکست.
The car broke down .
U
اتو موبیل خراب شد
stone-broke
<idiom>
U
آه دربساط نداشتن
stone broke
U
کاملا ورشکست
A dispute broke out.
U
جر و بحثی درگرفت.
he broke his rib or something
U
دنده منده اش شکست
stone broke
U
لات بی پول
flat broke
<idiom>
U
بی پول
he broke his neck necessity
U
گردنش شکست
I am dead broke . I am penniless.
U
یک غاز هم ندارم
what the hell do you want
U
چه زهر ماری میخواهید
Where the hell is he?
U
او
[مرد]
کدام گوری است؟
What the hell do you want?
U
چه زهر ماری می خواهی ؟
go to hell
U
بروگم شو
go to hell
U
جهنم شو
like hell
<idiom>
U
با تاثیر وانرژی بیشتر ،مغایر با حقیقت ،نه زیاد
just for the hell of it
<idiom>
U
هویجوری
[بیخودی برای سرگرمی]
hell
U
عالم اموات عالم اسفل
hell
U
دوزخ
hell
U
جهنم
hell
U
سروصدا راه انداختن
hell
U
النار
hell cat
U
لجاره
hell kite
U
ستمکاردوزخی
To give someone hell.
U
پدر کسی را درآوردن
hell-bent
U
منحرف
hell-bent
U
گمراه
hell-bent
U
به بیراهه کشیده شده
hell hound
U
ادم دیوخویاخبیث
hell-on-wheels
<idiom>
U
شخص غرغرو وبدخلق
can one p a soul out of hell?
U
ایاکسی میتواندبدعاروحی راازدوزخی بیرون اورد
hell hound
U
سگ دوزخ
hell fire
U
اتش دوزخ
hell cat
U
زن جادوگر
hell cat
U
ساحره
hell-bent
U
منحرف شده
hell-bent
U
زیاد خمیده
hell bent
U
منحرف
hell bent
U
به بیراهه کشیده شده
angel of hell
U
فرشته عذاب
raise a hell
U
اشوب کردن
Politics someone hell.
U
سیاست پدر ومادرندارد ( نمی شناسد )
raise a hell
U
شلوغ کردن
when hell freezes over
<idiom>
U
هرگز
until hell freezes over
<idiom>
U
وقت گل نی
hell bent
U
زیاد خمیده
hell bent
U
منحرف شده
hell bent
U
گمراه
to raise hell
U
اغتشاش کردن
come hell or high water
<idiom>
U
هیچ فرقی نمیکنه چه اتفاقی بیافته
hell fire club
U
باشگاه جوانان بی پروا
to ride hell for leather
U
باتندی هرچه بیشترتاختن
The hell with the company (office).
U
گور بابای شرکت ( اداره )
The heck(hell) with all the guests.
U
گور بابای همه میهمانان
(not a) snowball's chance in hell
<idiom>
U
بد شانس مطلق
hell and high water
<idiom>
U
هر نوع مشکلاتیاسختی
to not give a hoot in hell for something
U
برایشان اصلا مهم نباشد.
I had a hell of a time to fix the engine.
U
پدرم درآمد موتور رادرست کردم
The fat is in the fire . There was a hell of a stink .
U
گند کاردر آمد
To kick up a row. To raise hell. To make a scene.
U
داد وبیداد را ؟ انداختن
loose
U
نرم وازاد شدن حل کردن
loose
U
توپ سرگردان بی صاحب مهاجم مهارنشده رها کردن زه و کمان
loose
U
شل
loose
U
هرزه بی بندوبار
on the loose
<idiom>
U
آزادانه رفتن
loose
U
بی ربط
loose
U
ول ازاد
to let loose
U
ول کردن
loose
U
گشاد
to let loose
U
ازاد کردن
loose
U
سبکبار کردن پرداختن
let loose
U
ازاد کردن
loose
U
رهاکردن درکردن
loose
U
بی قاعده
loose
U
بی پایه
loose
U
منتفی کردن
loose
U
لوس وننر
loose
U
برطرف کردن
loose
U
شل وسست شدن
let loose
<idiom>
U
آزاد گذاشتن
loose
U
سست
loose
U
لق
loose
U
از قید مسئولیت ازاد ساختن
let loose
U
ول کردن
to loose hold
U
ول کردن
To have a loose tongue.
U
زبان شل وولی داشتن
there is a screw loose
U
خراب است
loose curtain
U
پردهیشل
loose powder
U
پودرپنکیک
loose cover
U
روکش
loose ends
<idiom>
U
بدون کار معلوم وروشنی برای انجام دادن
set loose
<idiom>
U
رها کردن چیزی که تو گفته بودی ،آزاد کردن
The knot has come loose .
U
گره شل شده است
He is a loose card .
U
خیلی ول است
He has a screw loose .
U
عقلش پار سنگ می برد ( بی عقل است ؟)
She has a loose tongue .
U
زبان شلی دارد ( دهن لق است )
To have a loose tongue.
U
دهن لق
He's got a screw loose.
U
او
[مرد]
دیوانه است.
have a screw loose
<idiom>
U
احمق بودن
there is a screw loose
U
یک چیزیش
loose fitting
U
گشاد
loose ends
U
ته مانده
break loose
U
ول شدن
break loose
U
در رفتن
to break loose
U
ول شدن
to break loose
U
در رفتن
cast loose
U
ازاد کردن
cast loose
U
ول کردن
fast and loose
U
ازروی بی باکی ازروی مکرو حیله
he has a loose conduct
U
ادم هرزه ایست
he has a loose tongue
U
دهان لقی دارد
he has a loose tongue
U
بی چاک دهن است
he has a loose tongue
U
پرده در است
he is at a loose end
U
کار معینی ندارد
he is at a loose end
U
بی تکلیف است
loose ends
U
باقیمانده
loose ends
U
انتهای شل هرچیزی
loose-fitting
U
گشاد
at a loose end
U
بیکار
loose leaf
U
دارای برگهایا اوراق ول و جداشدنی
loose-leaf
U
دارای برگهایا اوراق ول و جداشدنی
loose end
U
انتهای تاریانخ
loose end
U
سر ازاد نخ چیز استفاده نشده
loose end
U
بیکارافتاده
loose end
U
انتهای شل هرچیزی
loose end
U
باقیمانده
loose end
U
ته مانده
loose ends
U
انتهای تاریانخ
loose ends
U
سر ازاد نخ چیز استفاده نشده
loose ends
U
بیکارافتاده
loose ends
U
عاطل
loose end
U
عاطل
loose cargo
U
بار روباز
loose pulley
U
پولی هرزگرد
loose gear
U
چرخ دندانه هرزگرد
loose ground
U
زمین سست
loose impediment
U
هر نوع مانع طبیعی در مسیرگوی گلف
loose issue
U
تدارکات روباز
loose issue
U
تدارکات خارج شده از بسته بندی
loose smut
U
بیماری زنگ گندم
loose sentence
U
جمله بیربط
loose sentence
U
جملهای که مفهوم صحیحی نداشته باشد
loose soil
U
خاک خشک و نچسبیده
loose texture
U
بافت شل
loose yards
U
اندازه گیری حجم خاک پس ازکنده شدن از محل خاک برداری
loose cargo
U
بار باز
of a loose texture
U
شل بافت
loose cargo
U
باربسته بندی نشده
loose coupling
U
جفتگری ضعیف
fast and loose
U
نااستوار
loose forward
U
مهاجم تک رو پشت خط تجمع
of a loose textture
U
شل بافت
loose smut
U
زنگ گیاهی
The dog has broken loose .
U
سگ زنجیرش را باز کرد وفرار کرده است
to play fast and loose
U
بی ثباتی نشان دادن
loose fill insulation
U
عایقخاکریز
loose powder brush
U
برسپنکیک
Turn (let) the dog loose.
U
سگ راباز کنید
Some of the screws have lcome loose.
U
چند تا از پیچ ها شل شده است
cut oneself loose
U
خرج خود را سوا کردن
To lead a loose life .
U
زندگی و ولی داشتن
the loose the maiden zone
U
ازاله بکارت کردن
loose roller bearing
U
رولبرینگ هرزگرد
loose ball foul
U
خطا روی حریف بدون توپ
He leads a loose ( reckless) life.
U
بی بند وبار زندگی می کند
She likes loose - fitting dresses .
U
از لباس های گشاد خوشش نمی آید
To play fast and loose . To go up and down like a yoyo. To shI'lly –shally .
U
سفت کن شل کن درآوردن
Her face wreathed in smile . Her face broke into a radiant smile .
U
گل از گلش شکفت
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com